En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين المشاركة بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في أعمال المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Les comptes sont clos provisoirement à la fin de la première année, et définitivement à la fin de la deuxième année. | UN | وتُقفل الحسابات بصورة مؤقتة في نهاية السنة الأولى وتُقفل نهائيا في نهاية السنة الثانية. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Dans ce cas les rapatriés se sont établis provisoirement à Veracruz dans l'espoir que l'armée déciderait de déplacer le détachement militaire de Tercer Pueblo. | UN | وفي هذه الحالة، تمركز العائدون مؤقتا في فيرا كروز بانتظار قرار الجيش بنقل الثكنة العسكرية من ترسير بويبلو. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين أن يشاركوا مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Les représentants de membres de la plateforme ont le droit de participer provisoirement à une réunion en attendant que la plénière statue sur leurs pouvoirs. | UN | يحق لممثلي أعضاء الاجتماع العام أن يشاركوا بصفة مؤقتة في دورة ريثما يتخذ الاجتماع العام قراراً بقبول وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence d'examen statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence d'examen. | UN | يحق لممثلي الدول المشتركة الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر الاستعراضي إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في أعمال المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Article 5 En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | الاشتراك المؤقت في المؤتمر يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم. |
Les comptes sont clos provisoirement à la fin de la première année, et définitivement à la fin de la deuxième année. | UN | وتُقفل الحسابات بصورة مؤقتة في نهاية السنة الأولى وتُقفل نهائيا في نهاية السنة الثانية. |
Les représentants des gouvernements participants sont autorisés à participer provisoirement à la session, en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs. | UN | يحق لممثلي المشاركين الحكوميين أن يشاركوا بصورة مؤقتة في الدورة بانتظار قبول وثائق تفويضهم بقرار يتخذه المشاركون الحكوميون في المؤتمر. |
Les représentants auront le droit de participer provisoirement à la session, en attendant que la COP/MOP se soit prononcée. | UN | ويجوز للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة إلى حين اتخاذ هذا الإجراء. |
En attendant la conclusion de ces accords, l'accord de siège conclu par le Tribunal avec le pays hôte s'appliquera provisoirement à la Division de la Haye. 4. Régime de sécurité de l'information et d'accès aux dossiers du Tribunal | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق مقر من هذا القبيل، سيظل الاتفاق المبرم بين المحكمة والدولة المضيفة ساريا بشكل مؤقت على فرع الآلية في لاهاي. |
L'appui financier du FNUAP aux activités de prévention du VIH/sida était estimé provisoirement à 20 millions en 1995, contre 15,5 millions en 1994. | UN | والدعم المالي المقدم من صندوق السكان من أجل أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( قد قدر مؤقتا بمبلغ ٢٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥، مقابل ما يقدر بمبلغ ١٥,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
La DVO a été adoptée en 1986 pour permettre à une partie à un mariage, ou à un homme ou une femme vivant maritalement, de se soustraire rapidement et provisoirement à des brutalités en demandant au tribunal une ordonnance de protection. | UN | وقد سُنّ قانون العنف المنزلي في عام 1986 لتمكين طرفي الزواج، أو الرجل والمرأة المتعاشران، من الحصول على الغوث السريع والمؤقت من المضايقة باللجوء للمحكمة طلباً لأمر زجري للمنع. |
Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport provisoire sur l'exécution du budget pour 2007, le total des dépenses au titre de cette année s'élève provisoirement à 7 414 250 euros, soit 86,33 % du montant des crédits approuvés pour 2007 (8 588 298 euros). | UN | 11 - وكما هو مبيّن في تقرير الأداء المؤقت لعام 2007، يبلغ مجموع النفقات لذلك العام 250 414 7 يورو كقيمة مؤقتة، وهو ما يمثل 86.33 في المائة من مبلغ الاعتمادات الموافق عليها لعام 2007 (298 588 8 يورو). |
Le Secrétaire général indique que ces écarts, estimés provisoirement à 734 000 dollars, pèseront sur les coûts de construction et que leur coût sera prélevé sur la réserve pour imprévus représentant 925 186 dollars. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن تكاليف هذه التضاربات، المقدرة مؤقتاً بمبلغ 000 734 دولار، ستزيد من تكاليف التشييد وستموَّل من مخصص الطوارئ المدرج في الميزانية وقدره 186 925 دولاراً. |