Le dialogue entre Belgrade et les institutions provisoires du Kosovo n'a malheureusement pas commencé. | UN | ولسوء الطالع، فإن الحوار بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو لم يبدأ بعد. |
La MINUK et les institutions provisoires du Kosovo ont poursuivi leurs efforts conjoints pour transférer aux institutions provisoires des responsabilités non réservées à la MINUK énumérées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel. | UN | وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة. |
Le fait le plus prometteur concernant le processus politique au Kosovo est le transfert actuel des responsabilités de l'Administration intérimaire des Nations Unies aux institutions provisoires du Gouvernement autonome du Kosovo. | UN | وأكثر التطورات تشجيعا في العملية السياسية في كوسوفو هو ما يجري من نقل المسؤوليات من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين. |
II. Questions d'organisation: désignation des membres provisoires du Comité exécutif 5−6 3 | UN | ثانياً - المسائل التنظيمية: تعيين أعضاء مؤقتين في اللجنة التنفيذية 5-6 4 |
Le Maroc devrait respecter ses obligations internationales et se conformer aux décisions finales et provisoires du Comité dans les cas qui lui sont soumis par des particuliers en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | وينبغي للمغرب أن يحترم التزاماته الدولية وأن يمتثل للقرارات النهائية والقرارات المؤقتة التي تصدر عن اللجنة في القضايا الفردية المعروضة عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
1.3 Le 14 novembre 2012, le Conseil général de l'Institut fédéral électoral a décidé de suspendre la destruction des bulletins de vote de l'élection du 2 juillet 2006, donnant suite à la demande de mesures provisoires du Comité. | UN | 1-3 وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قرر المجلس العام للمؤسسة الاتحادية للانتخابات وقف عملية التخلص من بطاقات الاقتراع للانتخابات المؤرخة 2 تموز/يوليه 2006 استجابةً لطلب اتخاذ تدابير مؤقتة المقدم من اللجنة. |
Les institutions provisoires du Kosovo devraient donc s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations. | UN | وبناء على ذلك يجب على المؤسسات المؤقتة في كوسوفو أن تضطلع بواجباتها بدقة. |
Bien qu'un haut responsable des institutions provisoires du Kosovo-Metohija ait récemment tenté d'expliquer cet échec par le fort taux de chômage, les faits attestent d'une situation différente. | UN | وعلى الرغم من أن أحد كبار المسؤولين في المؤسسات المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا حاول مؤخرا تعليل ذلك الفشل بذكر معدلات البطالة العالية، تشير الحقائق إلى اتجاه آخر. |
Les autorités provisoires du Kosovo doivent accélérer la mise en œuvre de la politique en matière de normes. | UN | والسلطات المؤقتة في كوسوفو بحاجة إلى التعجيل في تنفيذ سياسة المعايير. |
Les progrès réguliers qu'accomplissent les institutions provisoires du Kosovo dans l'application des normes sont encourageants et doivent être encore accélérés. | UN | وما تحققه المؤسسات المؤقتة في كوسوفو من تقدم مطرد في تنفيذ المعايير أو يبعث على الأمل وينبغي مواصلة الإسراع به. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, 51 demandes de mesures provisoires de protection ont été formulées dans des requêtes, dont 47 ont été approuvées par le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires, qui vérifie régulièrement que les demandes de mesures provisoires du Comité sont respectées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وردت طلبات تتعلق بتدابير الحماية المؤقتة في إطار 51 شكوى واستجاب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، الذي يقوم برصد منتظم لمدى الامتثال لطلبات اللجنة فيما يخص التدابير المؤقتة، لهذه الطلبات في إطار 47 شكوى. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, 44 demandes de mesures provisoires de protection ont été formulées dans des requêtes, dont 30 ont été approuvées par le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires, qui vérifie régulièrement que les demandes de mesures provisoires du Comité sont respectées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وردت طلبات تتعلق بتدابير الحماية المؤقتة في إطار 44 شكوى واستجاب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، الذي يقوم برصد منتظم لمدى الامتثال لطلبات اللجنة فيما يخص التدابير المؤقتة، لهذه الطلبات في إطار 30 شكوى. |
La MINUK a lancé le processus de passation des responsabilités aux institutions provisoires du Kosovo; plus ces institutions se montreront capables de les assumer, plus elles s'en verront conférer de nouvelles. | UN | وقد دخلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في مرحلة نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة في كوسوفو وكلما أثبتت هذه المؤسسات أن بإمكانها الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالفعل، أعطيت مسؤوليات أخرى. |
Il a également souligné que les institutions provisoires du Kosovo devaient encore relever de nombreux défis et les a engagées à redoubler d'efforts, en collaboration avec la MINUK. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤسسات الحم الذاتي المؤقتة في كوسوفو لا تزال تواجه تحديات هائلة في مختلف المجالات وناشد هذه المؤسسات أن تواصل مشاركتها مع بعثة الأمم المتحدة للتصدي لهذه التحديات. |
Le dialogue entre les autorités provisoires du Kosovo et les autorités de la Serbie-et-Monténégro est fondamental pour normaliser la situation et assurer le respect des droits des minorités. | UN | الحوار بين السلطات المؤقتة في كوسوفو وسلطات جمهورية صربيا والجبل الأسود، عنصر جوهري من أجل تطبيع الوضع وضمان حقوق الأقليات. |
L'Organisation des Nations Unies soutient vigoureusement le principe de la représentation multiethnique et d'une participation concrète de toutes les communautés aux institutions provisoires du Kosovo. | UN | والأمم المتحدة من جانبها تؤيد بقوة مبدأ التمثيل المتعدد الأعراق لدى المؤسسات المؤقتة في كوسوفو والاشتراك الفعال لكافة الجماعات في هذه المؤسسات. |
L'application des normes est en effet la mesure de la volonté des dirigeants politiques et des institutions provisoires du Kosovo de mettre en place une société où l'ensemble de la population puisse vivre dans la dignité et la sécurité. | UN | وتنفيذ المعايير يمثل مقياسا لالتزام الزعماء السياسيين والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو بإيجاد مجتمع يمكن فيه لجميع الناس أن يعيشوا في كرامة ودون خوف. |
II. Questions d'organisation: désignation des membres provisoires du Comité exécutif | UN | ثانياً- المسائل التنظيمية: تعيين أعضاء مؤقتين في اللجنة التنفيذية |
Outre les 10 membres provisoires du Comité exécutif, ont participé à cette réunion 47 observateurs originaires des Parties et des organisations et parties prenantes concernées participant aux travaux relatifs aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques. | UN | وبالإضافة إلى حضور 10 أعضاء مؤقتين في اللجنة التنفيذية، شارك في هذا الاجتماع 47 مراقباً من الأطراف والمنظمات ذات الصلة والجهات المعنية بالأنشطة المتصلة بالتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ(). |
Le Maroc devrait respecter ses obligations internationales et se conformer aux décisions finales et provisoires du Comité dans les cas individuels qui lui sont soumis en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | وينبغي للمغرب أن يحترم التزاماته الدولية وأن يمتثل للقرارات النهائية والقرارات المؤقتة التي تصدر عن اللجنة في القضايا الفردية المعروضة عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
1.3 Le 14 novembre 2012, le Conseil général de l'Institut fédéral électoral a décidé de suspendre la destruction des bulletins de vote de l'élection du 2 juillet 2006, donnant suite à la demande de mesures provisoires du Comité. | UN | 1-3 وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قرر المجلس العام للمؤسسة الاتحادية للانتخابات وقف عملية التخلص من بطاقات الاقتراع للانتخابات المؤرخة 2 تموز/يوليه 2006 استجابةً لطلب اتخاذ تدابير مؤقتة المقدم من اللجنة. |
. l'élaboration des procédures à suivre pour l'exploitation et le financement provisoires du SSI ainsi que des textes officiels requis à cet égard. | UN | ● استحداث إجراءات وأساس رسمي للتشغيل والتمويل المؤقتين لنظام الرصد الدولي المؤقت. |