Par ailleurs, l'aide publique au développement fournie par l'intermédiaire d'organismes multilatéraux n'est pas reçue immédiatement. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجري تسليم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عن طريق الوكالات المتعددة الأطراف على الفور. |
L'élaboration de ce plan national, qui sera financé au titre de l'aide publique au développement fournie par la Nouvelle-Zélande, est toujours en cours d'élaboration. | UN | ولا تزال الخطة الوطنية التي تمول من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من نيوزيلندا توجد في مرحلة التخطيط حاليا. |
Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral. | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
La baisse affecte l'assistance bilatérale et multilatérale, en particulier l'aide publique au développement fournie par l'intermédiaire des divers fonds et programmes des Nations Unie et des institutions spécialisées. | UN | وتشمل هذه المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، وبخاصة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عن طريق مختلف صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Tout en se félicitant de l'augmentation de l'aide publique au développement fournie aux pays les moins avancés, l'Éthiopie recommande qu'une analyse approfondie soit menée pour mieux cerner ses caractéristiques et fait observer que son niveau est bien en deçà des objectifs fixés. | UN | وأثيوبيا ترحب بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدم إلى أقل البلدان نموا، وهي توصي، مع هذا، بإجراء تحليل متعمق من أجل زيادة إبراز خصائص هذه المساعدة، وهي تلفت الانتباه إلى أن مستواها يقل، إلى حد بعيد، عن الأهداف التي سبق تحديدها. |
Aide publique au développement fournie par les pays développés, 2000-2008 | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو، 2000-2008 |
Plusieurs États membres ont souligné leurs efforts individuels et leurs nouveaux engagements qui seraient supérieurs au niveau moyen de l'aide publique au développement fournie par l'Union européenne. | UN | وسلطت عدة دول أعضاء الضوء على الجهود التي تبذلها كل منها على حدة والالتزامات الجديدة التي تعهدت بها على نحو يتجاوز المستوى المتوسط للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الاتحاد الأوروبي. |
Le rapport du Secrétaire général souligne que l'aide publique au développement fournie à l'Afrique a décliné tout au long des années 90, passant de 26,6 milliards de dollars en 1990 à 16,4 milliards en 2000. | UN | ويبين تقرير الأمين العام أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا تناقصت على مدى عقد التسعينيات، منخفضة من 26.6 بليون دولار أمريكي في عام 1990 إلى 16.4 بليون في عام 2000. |
En 2006 par exemple, le montant net de l'aide publique au développement fournie par la Norvège représentait 0,89 % de son RNB, dont 0,27 % a été acheminé par l'intermédiaire du système des Nations Unies. Tableau 7 10 principaux pays contributeurs : | UN | فعلى سبيل المثال، بلغ صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من النرويج في عام 2006 نسبة 0.89 في المائة من دخلها القومي الإجمالي العام، منها 0.27 في المائة مقدمة عبر منظومة الأمم المتحدة. |
Nous notons avec une grande inquiétude que, à l'exclusion de l'annulation de dettes, l'aide publique au développement fournie par les pays membres du Comité d'aide au développement a diminué en 2006 pour atteindre son niveau le plus bas depuis 1999. | UN | ويساورنا قلق بالغ إذ نلاحظ أنه في عام 2006، باستثناء الإعفاء من الديون، انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إل أدنى مستوياتها منذ عام 1999. |
La principale source de financement pour l'environnement est l'aide publique au développement fournie par les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ويتمثل أهم مصدر للتمويل البيئي في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
41 à 55 B. Indicateurs concernant l'aide publique au développement fournie par les 23 pays donateurs | UN | باء - سلسلة المؤشرات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من 23 بلدا مانحا |
L'aide publique au développement fournie par le Japon au Gouvernement de la République islamique d'Iran a déjà été limitée à celle destinée à des fins humanitaires et de développement, qui sont les exceptions stipulées au paragraphe 7 de la résolution. | UN | اتسمـت بالفعــل المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من اليابان إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية باقتصارها على الأغراض الإنسانية أو الإنمائية التي تقع في نطاق الاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة 7 من القرار. |
Pour sa part, le Japon a annoncé, à la TICAD IV, les mesures qu'il prendrait pour soutenir l'Afrique, notamment le doublement de l'aide publique au développement fournie aux pays africains d'ici à 2012, et la fourniture d'une aide qui leur permettrait d'attirer deux fois plus d'investissements privés dans le même espace de temps. | UN | وأعلنت اليابان من ناحيتها في مؤتمر طوكيو الرابع التدابير التي ستتخذها لدعم أفريقيا، ومنها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان الأفريقية بحلول عام 2012 وتقديم الدعم بهدف مضاعفة الاستثمار الخاص داخل نفس الإطار الزمني. |
L'aide publique au développement fournie à la Communauté des Caraïbes n'a cessé de diminuer depuis 1991, passant d'environ 690 millions de dollars à 200 millions de dollars actuellement, et les investissements privés n'ont en général pas suffi à combler le vide créé par cette perte. | UN | وأضافت إن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى الجماعة الكاريبية قد انخفضت من حوالي 690 مليون دولار في عام 1991 إلى مستواها الحالي البالغ 200 مليون دولار وأن الاستثمار الخاص لم يكن كافياً، بصورة عامة، لسد الـفجوة الناشئة عن هذه الخسارة. |
En 2007, l'aide publique au développement fournie par 22 pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est tombée de 8,4 % en termes réels, leur montant estimatif s'élevant à 103,7 milliards de dollars. | UN | 4 - انخفضت في عام 2007 المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من 22 بلدا عضوا في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بنسبة 8.4 في المائة بالقيمة الحقيقية لتبلغ ما يقدر بنحو 103.7 بلايين دولار. |
En 2003, les priorités territoriales et sectorielles de l'aide publique au développement fournie par la Slovaquie ont été clairement indiquées dans la politique à moyen terme et le plan national en matière d'aide publique au développement. | UN | 31 - وقد وردت بوضوح في السياسة المتوسطة الأجل بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية والخطة الوطنية المتعلقة بتلك المساعدة في عام 2003 الأولويات الإقليمية والقطاعية للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من جمهورية سلوفاكيا. |
Le pessimisme est dû au fait qu'au total, l'aide publique au développement fournie à l'Afrique par le Comité d'aide au développement, en excluant l'allégement de la dette, a affiché un recul en termes réels en 2005 et n'a pas progressé en 2006, et que, si la tendance actuelle se poursuit, le Groupe des Huit n'honorera sans doute pas son engagement de doubler l'aide à l'Afrique en 2010. | UN | وينجم التشاؤم من واقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا من لجنة المساعدة الإنمائية، باستثناء تخفيف عبء الدين، قد انخفض بالقيمة الحقيقية في عام ٢٠٠٥ وأنها لم تطرأ عليها زيادة في عام ٢٠٠٦ وإذا ما استمرت التوجهات الحالية، ستتخلف بلدان مجموعة الثمانية عن الوفاء بالتزاماتها بشأن مضاعفة معونتها لأفريقيا بحلول عام ٢٠١٠. |
f) Continuer à progresser dans le déliement de l'aide, conformément à la recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE de 2001 concernant le déliement de l'aide publique au développement fournie aux pays les moins avancés; | UN | (و) مواصلة إحراز التقدم في تحرير المعونة من القيود، على النحو الذي شجعت عليه التوصية الصادرة عام 2001 عن لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن تحرير المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نموا من القيود؛ |
La contribution importante qu'apportent les transferts de fonds aux économies des pays d'origine ne devrait pas servir de prétexte pour réduire l'aide publique au développement fournie aux pays en développement. | UN | ولكن المساهمة المهمة التي تقدمها التحويلات لاقتصادات البلدان المرسلة لا ينبغي أن تستخدم ذريعة لخفض المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدم للبلدان النامية. |
Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |