"publiques de" - Translation from French to Arabic

    • العلنية للجنة في هذه
        
    • المفتوحة
        
    • العامة من
        
    • العامة المتعلقة
        
    • العلنية التي
        
    • الحكومي على
        
    • العامة الرامية
        
    • العلني
        
    • الحكومية المتعلقة
        
    • العامة لسنة
        
    • العامة التابعة
        
    • العامة التي تعقدها
        
    • الاقتصاد العام في
        
    • ولائية
        
    • العامة التي أدلى بها
        
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. UN وستُدرج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعيد نهاية الدورة.
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. UN وستدرج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    2005 : Diffusion directe dans la langue d'origine pour les séances publiques de l'ONU. UN 2005: إضافة اللغة الأصلية إلى البث الشبكي لاجتماعات الأمم المتحدة المفتوحة.
    Titulaire d'une licence d'économie et d'une maîtrise en politiques publiques de l'Institut technologique autonome du Mexique. UN حاصل على درجة البكالوريوس في الاقتصاد ودرجة الماجستير في السياسات العامة من معهد التكنولوجيا الذاتية في المكسيك.
    2. Politiques publiques de réparation en faveur des victimes des disparitions forcées pendant la période du terrorisme d'État UN 2- إطار السياسات العامة المتعلقة بضمان تعويضات لضحايا الاختفاء القسري خلال فترة إرهاب الدولة
    Elles doivent en outre se garder de faire des déclarations publiques de nature à compromettre la sûreté et la sécurité de ce personnel; UN وينبغي أن تمتنع السلطات عن إصدار البيانات العلنية التي تعرض للخطر سلامة وأمن العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية؛
    Les dépenses de soins de santé primaires ont constitué 38% des dépenses publiques de santé en 1999. UN وكان الإنفاق على الرعاية الصحية الأولية 38 في المائة من الإنفاق الحكومي على الصحة عام 1999.
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. UN وستدرج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعيد نهاية الدورة.
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. UN وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. UN وستدمج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    À l'heure actuelle, toutes les séances publiques de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sont diffusées sur le Web en anglais ainsi que dans la langue de l'orateur. UN وأصبحت اليوم جميع جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن المفتوحة متاحة باللغة الانكليزية وبلغة المتكلم.
    En outre, l'Assemblée noterait que les organisations non gouvernementales peuvent participer aux travaux de la Commission préparatoire, en assistant aux séances plénières et aux autres séances publiques de la Commission conformément au règlement intérieur de celle-ci. UN وعلاوة على ذلك، تلاحـظ الجمعيـة أن المنظمات غير الحكومية يجوز لها الاشتراك في أعمــال اللجنـــة التحضيرية، بحضورها جلساتها العامة وجلساتها المفتوحة اﻷخرى، وفقا للنظام الداخلي للجنة.
    Les participants au forum de la société civile pourraient choisir un nombre déterminé de représentants qui assisteraient en qualité d'observateurs aux séances publiques de toutes les grandes commissions de l'Assemblée générale. UN كما يجوز للمشتركين من منتدى المجتمع المدني أن يختاروا عددا محددا من الممثلين لمراقبة الدورات المفتوحة لجميع اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة.
    publiques de pratiques empruntées à l'entreprise privée 112 - 120 33 UN المؤسسات العامة من خلال دمج ممارسات مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاع الخاص
    Des campagnes publiques de sensibilisation à la santé doivent être menées à grande échelle pour informer sur l'hygiène et la manière de stocker l'eau de manière sûre. UN ودعا إلى القيام بحملات واسعة النطاق للتوعية الصحية العامة من أجل توفير معلومات عن النظافة العامة وتخزين المياه الآمنة.
    Sa délégation est donc amenée à demander la création d'un mécanisme intergouvernemental pour une coopération accrue dans le cadre des Nations Unies, qui mettrait les différents gouvernements sur un pied d'égalité et leur donnerait un rôle à jouer dans l'examen des questions relatives aux politiques publiques de l'Internet. UN لذلك فإن وفده يدعو إلى إنشاء آلية حكومية دولية لتعزيز التعاون، في إطار الأمم المتحدة، لكي يتم وضع الحكومات على قدم المساواة ومنحها دورا في المسائل المتصلة بالسياسات العامة المتعلقة بالإنترنت.
    Augmentation du nombre de déclarations publiques de hauts représentants de la communauté internationale soutenant le processus de négociation poursuivi à Chypre sous les auspices de l'ONU UN زيادة عدد التصريحات العلنية التي يدلي بها ممثلون رفيعو المستوى من المجتمع الدولي دعماً لعملية التفاوض في قبرص التي تقوم الأمم المتحدة بدور المُيَسِّر فيها
    Il ressort de certaines informations que, lorsque les dépenses publiques de santé étaient de 500 dollars par habitant en Israël, ces dépenses variaient, dans les territoires occupés, entre 18 et 23 dollars seulement. UN وأفادت التقارير أنه عندما بلغت حصة الفرد في اﻹنفاق الحكومي على الرعاية الصحية ٥٠٠ دولار في اسرائيل تراوح اﻹنفاق ذاته في اﻷراضي المحتلة بين ١٨ دولارا و ٢٣ دولارا.
    Il s'agira essentiellement de soutenir les politiques publiques de développement en faveur des peuples autochtones et des populations d'origine africaine. UN وسيدعم المشروع أساسا السياسات العامة الرامية إلى النهوض بالشعوب الأصلية وذوي الأصول الأفريقية في إكوادور.
    Cette situation reflète l'intolérance croissante du Gouvernement à l'égard des critiques publiques de ses politiques et de son action et des exigences de transparence et de responsabilisation de la part de l'opinion. UN وأظهر هذا زيادة عدم تسامح الحكومة تجاه النقد العلني لسياساتها وممارساتها والمطالبات العامة بالشفافية والمساءلة.
    OS 3.4 Mesures publiques de gestion durable des terres UN الهدف الاستراتيجي 3-4 مستوى السياسات الحكومية المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Dans la loi sur les dépenses publiques de 2001, le Congrès national a approuvé 21 projets relatifs à différents domaines et financés par diverses sources, représentant au total près de 159 millions de pesos à la suite d'initiatives du Secrétariat d'État à l'agriculture. UN واعتمد الكونغرس الوطني في قانون المصروفات العامة لسنة 2001 لبرنامج وزارة الزراعة 21 مشروعا في مجالات شتى ممولة من مصادر مختلفة بمبلغ إجمالي يبلغ نحو 159 مليون بيزو.
    i) Le Gouvernement ou les administrations publiques de la Jamahiriya arabe libyenne; UN `١` حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو الهيئات العامة التابعة لها؛
    Cette culture de la peur fait que les particuliers et même les agents de la société civile semblent hésiter à assister aux réunions publiques de la plupart des partis de l'opposition. UN وبسبب هذه الثقافة القائمة على الخوف يبدو أن الأشخاص من عامة الناس بل وحتى الناشطين من المجتمع المدني يترددون في حضور الاجتماعات العامة التي تعقدها معظم أحزاب المعارضة.
    Depuis toujours, les recettes publiques de Pitcairn proviennent essentiellement de la vente de timbres postaux. UN 9 - كان بيع الطوابع البريدية هو المصدر الرئيسي التقليدي لإيرادات الاقتصاد العام في بيتكيرن.
    Des commissions publiques de lutte contre la violence à l'égard des femmes ont été créées dans tous les États du Darfour; en font partie des organismes publics, dont le bureau du gouverneur, la police et les autorités sanitaires, des organisations de la société civile, un représentant de la MINUS et un représentant des forces de l'Union africaine. UN 137- تم إنشاء لجان ولائية لمكافحة العنف ضد المرأة بكل ولايات دارفور، وتضم هذه اللجان في عضويتها الأجهزة الولائية الرسمية بما فيها الوالي والشرطة والصحة إلى جانب منظمات المجتمع المدني وممثل من بعثة الأمم المتحدة بالسودان وكذلك ممثل من قوات الاتحاد الأفريقي.
    71. Le comportement effectif du Hezbollah a été en cohérence avec les déclarations publiques de M. Nasrallah. UN 71- وكان سلوك حزب الله الفعلي متفقاً مع البيانات العامة التي أدلى بها السيد نصر الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more