Tout agent qui maintiendrait une personne en détention dans un lieu secret et/ou officieux devrait être réputé avoir commis une infraction punissable par la loi. | UN | ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز. |
Personne ne peut être puni pour toute action ou omission qualifiée d'infraction punissable par une loi promulguée après les faits. | UN | ولا يعاقب أي شخص على أي فعل أو إغفال لفعل يشكل جريمة يعاقب عليها استناداً إلى قانون صدر بعد ارتكاب ذلك الفعل. |
Le fait de se livrer à de telles activités est considéré comme une infraction punissable par la loi. | UN | ويعتبر الاشتراك في هذه الأنشطة جريمة يعاقب عليها القانون. |
Nul ne peut s'immiscer de quelque manière que ce soit dans les contentieux ou dans les affaires de la justice, une telle immixtion étant considérée comme un délit punissable par la loi et imprescriptible. | UN | ويعتبر مثل هذا التدخل جريمةً يعاقب عليها القانون، ولا تسقط الدعوى فيها بالتقادم. |
Il est interdit aux employeurs de pratiquer une discrimination quelconque fondée sur le sexe à l'égard de leurs employés et cette forme de discrimination constitue un délit punissable par la loi. | UN | ويحظر على أرباب العمل التمييز بين العاملين على أساس الجنس، ويعتبر هذا التمييز مخالفة يعاقب عليها القانون. |
Par le passé, le fait d'évoquer les droits de l'homme était considéré comme une infraction punissable par la loi. | UN | ففي الماضي، كان الحديث عن حقوق الإنسان يشكل جريمة يعاقب عليها القانون. |
5. Ériger en infraction punissable par la loi toute assistance apportée à des activités racistes, y compris leur financement; | UN | 5- إعلان تقديم أي مساعدة للأنشطة العنصرية بما في ذلك تمويلها، جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
5. Ériger en infraction punissable par la loi toute assistance apportée à des activités racistes, y compris leur financement; | UN | 5- إعلان تقديم أي مساعدة للأنشطة العنصرية بما في ذلك تمويلها، جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
Transmettre de fausses informations aux services d'urgences pour des fausses alertes est punissable par la loi. | Open Subtitles | لخدمات الطوارئ بقصد التنبيه، يعاقب عليها القانون |
Héberger des terroristes qui envisagent, en quoi que ce soit, d'élaborer ou d'employer des armes chimiques devrait être un crime punissable par la loi sur le territoire de chacun des 145 États parties à la Convention. | UN | إن إيواء الإرهابيين الذين يفكرون بأي شكل من الأشكال في تطوير الأسلحة الكيميائية أو استخدامها يعتبر جريمة يجب أن يعاقب عليها القانون على أرض الدول الأطراف الـ 145 في الاتفاقية. |
On voit donc que la législation égyptienne permet d'obtenir réparation auprès d'une autorité judiciaire indépendante et qu'elle considère comme une infraction punissable par la loi tout refus d'exécuter une décision rendue. | UN | ويوفر النظام القانوني المصري بذلك وسائل الانتصاف من خلال السلطة القضائية المستقلة ويجعل الامتناع عن تنفيذ الأحكام التي تصدرها جريمة يعاقب عليها القانون. |
Interdire la constitution de toute organisation exerçant des activités discriminatoires contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique et la promotion ou l'incitation à la discrimination raciale. La participation à de telles organisations est considérée comme un délit punissable par la loi. | UN | حظر تأسيس أي منظمة تقوم على ممارسة أنشطة عنصرية ضد أي عرق أو جماعة من لون أو أصل إثني آخر، أو الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه، ويعتبر الاشتراك في هذه المنظمـة جريمـة يعاقب عليها القانون. |
Le financement d'activités racistes est également punissable par la loi. En outre, les États ont l'obligation de déclarer illégales les organisations racistes et d'ériger en délit punissable par la loi la participation à ces organisations ou à des activités racistes. | UN | كما تجرّم تمويل الأنشطة القائمة على العرق وتلزم الدول بأن تعلن عن عدم شرعية المنظمات العرقية وبأن تعلن عن أن أي مشاركة في مثل هذه المنظمات أو الأنشطة هو جريمة يعاقب عليها القانون. |
Toute activité commise sur le territoire autrichien en faveur d'une organisation criminelle agissant en dehors de l'Autriche est punissable par la loi. | UN | يعتبر حاليا تقديم الدعم لمنظمات إجرامية تعمل خارج النمسا جريمة يعاقب عليها في النمسا، إذا كان العمل الداعم قد وقع في الأراضي النمساوية. |
98. Selon la législation algérienne, la torture est un crime punissable par le Code pénal. | UN | 98- التعذيب في التشريع الجزائري جريمة يعاقب عليها قانون العقوبات. |
En outre, elle demande à la délégation chilienne de bien vouloir préciser si le projet de loi tendant à faire du trafic des personnes un crime punissable par la loi vise également le trafic organisé en vue de la prostitution ou si le trafic de personnes dans d'autres buts fera l'objet d'une classification distincte. | UN | وكذلك طلبت من الوفد أن يوضح ماإذا كان مشروع القانون الذي يعتبر الاتجار بالأشخاص جريمة يعاقب عليها القانون يشمل أيضا الاتجار المنظم لغرض البغاء، أم أن الاتجار لأغراض أخرى يصنف بصورة منفصلة. |
5. Ériger en infraction punissable par la loi toute assistance apportée à des activités racistes, y compris leur financement; | UN | 5- إعلان أن تقديم أي مساعدة للأنشطة العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
Une infraction de quatrième degré est punissable par une peine d'emprisonnement minimum de 3 ans et maximum de moins de 5 ans et une infraction de troisième degré par une peine d'emprisonnement minimum de 3 ans maximum de moins de 9 ans. | UN | والجريمة من الدرجة الرابعة يعاقب عليها بالسجن لمدة 3 سنوات كحد أدنى و5 سنوات كحد أقصى، ويعاقب على الجريمة من الدرجة الثالثة بالسجن لمدة 5 سنوات كحد أدنى و 9 سنوات كحد أقصى. |
Elle ne définit la grève ni comme un droit garanti et une pratique salutaire ni comme une infraction punissable par la loi. | UN | ولم يضمن ذلك الحق بوصفه حقاً مكفولاً وصحياً أو جرماً يعاقب عليه القانون. |
Adhérer à un parti politique constituait une infraction en Libye − qualifiée de trahison et punissable par la loi. | UN | وكان الانخراط في الأحزاب السياسية يوصف بالخيانة ويخضع للعقوبة بموجب القانون. |
La torture est un crime punissable par la loi, mais le Code pénal de 2004 ne contient pas une seule disposition réprimant cette infraction. | UN | ويُعد التعذيب جريمة يُعاقب عليها القانون؛ بيد أن قانون العقوبات لعام 2004 لا يتضمن أي حكم ينص على المعاقبة على هذه الجريمة. |