"punissables par" - Translation from French to Arabic

    • التي يعاقب عليها
        
    • يعاقب عليها بموجب
        
    • النطاق الذي يعاقب عليه
        
    Alors qu'en 1992 ils représentaient 28 % de l'ensemble des actes de violence punissables par la loi, ils n'en représentaient plus que 6,6 % en 1995. UN فبينما كانت أعمال العنف هذه تمثل في عام ٢٩٩١ نسبة ٨٢ في المائة من اجمالي أعمال العنف التي يعاقب عليها القانون، لم تعد تمثل في عام ٥٩٩١ سوى ٦,٦ في المائة من هذه اﻷعمال.
    52. On dit que la loi pénale révisée a réduit le nombre d'infractions punissables par des peines de prison, conduisant ainsi à une réduction du nombre des personnes détenues. UN ٢٥- ويقال إن القانون الجنائي المنقح قد خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن، مما أدى إلى انخفاض في عدد السجناء.
    Pour qualifier les actes de discrimination et d'incitation de délits punissables par la loi, le Comité considère que les éléments ci-après devraient être pris en compte: UN وفيما يتعلق بوصف النشر والتحريض بأنهما من الجرائم التي يعاقب عليها القانون، ترى اللجنة ضرورة أخذ العوامل السياقية التالية في الاعتبار:
    Toutefois, les infractions causant des dégâts corporels, des pertes en vie humaine ou des dégâts matériels sont punissables par la loi (coutumière ou écrite). UN غير أن الجرائم التي تفضي إلى حدوث إصابة أو وفاة أو أضرار في الممتلكات يعاقب عليها بموجب القانون العام أو بموجب سند تشريعي.
    Le Comité note que la diffamation ainsi que les actes de violence ou la menace d'un recours à la violence sont punissables par la loi mais qu'il n'existe pas de disposition législative faisant de la motivation ethnique ou raciale une circonstance aggravante de tels actes. UN وتلاحظ اللجنة أن أعمال التشهير وكذلك أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف هي أعمال يعاقب عليها بموجب القانون، ولكنه ليس هناك أي حكم قانوني يجعل من الدوافع الإثنية أو العرقية لمثل هذه الأعمال ظرفاً مشدداً.
    Néanmoins, selon certaines critiques, ce projet devrait définir de manière plus précise ce que l'on entend par < < autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > afin que les infractions définies soient punissables par la loi. UN ورغم ذلك يرى النقاد أن مشروع القانون لا يزال في حاجة إلى مزيد من التدقيق في تعريفاته التي تخص " ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " حتى تكون هذه التعريفات في النطاق الذي يعاقب عليه القانون.
    Néanmoins, selon certaines critiques, ce projet devrait définir de manière plus précise ce que l'on entend par < < autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > afin que les infractions définies soient punissables par la loi. UN ورغم ذلك يرى النقاد أن مشروع القانون لا يزال في حاجة إلى مزيد من التدقيق في تعريفاته التي تخص " ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " حتى تكون هذه التعريفات في النطاق الذي يعاقب عليه القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie de déclarer délits punissables par la loi l'assistance à des activités racistes et leur financement, la participation à des organisations racistes, les actes de violence raciale ou l'incitation à de tels actes, ainsi que tout refus de services ou de biens pour des motifs racistes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعلن من الجرائم التي يعاقب عليها القانون كل مساعدة للأنشطة العنصرية وتمويلها والمشاركة في المنظمات العنصرية وأعمال العنف العنصري والتحريض على هذه الأفعال وأي امتناع عن تزويد سلع أو خدمات يقوم على أسس عنصرية.
    112.10 Commuer toutes les peines de mort, réduire progressivement le nombre de délits punissables par la peine de mort et adopter des mesures subséquentes pour assurer son abolition totale, y compris en adhérant à l'ICCPR-0P2 (Uruguay) UN 112-10 التخفيف من جميع أحكام عقوبة الإعدام، والحد تدريجياً من عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام واعتماد تدابير لاحقة لضمان إلغائها بالكامل، بما في ذلك من خلال الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام كلياً (أوروغواي)
    Le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que la police et les procureurs généraux enquêtent d'une manière appropriée sur les accusations et plaintes concernant des actes de discrimination raciale qui, conformément à l'article 4 de la Convention, devraient être punissables par la loi. UN وأوصت اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يقوم رجال الشرطة والمدعّون العامون بالتحقيق على النحو الواجب في الاتهامات والشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري، التي ينبغي أن يعاقب عليها بموجب القانون وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que la police et les procureurs généraux enquêtent d'une manière appropriée sur les accusations et plaintes concernant des actes de discrimination raciale qui, conformément à l'article 4 de la Convention, devraient être punissables par la loi. UN وأوصت اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يقوم رجال الشرطة والمدعّون العامون بالتحقيق على النحو الواجب في الاتهامات والشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري، التي ينبغي أن يعاقب عليها بموجب القانون وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more