"punition" - French Arabic dictionary

    "punition" - Translation from French to Arabic

    • العقاب
        
    • عقاب
        
    • العقوبة
        
    • عقوبة
        
    • للعقاب
        
    • معاقبة
        
    • كعقاب
        
    • عقابي
        
    • عقاباً
        
    • عقابا
        
    • عقابك
        
    • المعاقبة
        
    • بالعقاب
        
    • عقابه
        
    • عقابية
        
    Il s'agit donc d'un crime qui ne reste pas seulement sans punition, mais qui demeure également secret. UN ولذلك فإن الأمر يتعلق بجريمة لا يفلت مرتكبها من العقاب فحسب، بل إنها تظل كذلك طيّ الكتمان.
    Au niveau général, la détention comme mesure de punition semble toujours être la règle plutôt que l'exception. UN وعموماً، فإن الاحتجاز كوسيلة من وسائل العقاب ما زال فيما يبدو هو القاعدة لا الاستثناء.
    Pourrions-nous plutôt passer à la partie "punition" de l'entretien, SVP ? Open Subtitles هلا سمحتي ان نطلع العقاب المفترض في هذا الأجتماع؟
    Tu m'as banni à l'extérieur pour avoir pris du plaisir à accomplir le punition divine. Open Subtitles أنت نفي لي إلى المجال الخارجي لاتخاذ الفرح في تقديم عقاب الله.
    Le requérant déclare avoir subi à nouveau cette punition durant six jours, suite à sa demande de soins pour ses douleurs rénales. UN وأشار إلى أنه تعرض إلى العقوبة ذاتها مرة أخرى طيلة ستة أيام، بعدما طلب علاج آلام في كليتيه.
    J'étais perdue, mais, votre honneur, je me tiens devant vous aujourd'hui, prête à accepter la punition qui vous semblera la plus juste. Open Subtitles كنت ضائعة، لكن يا حضرة القاضي أنا أقف أمامك هنا اليوم مستعدة لتقبل أي عقوبة تظنين أنها ضرورية
    J'accepterai toute punition si vous pensez que je la mérite. Open Subtitles سأتقبل أي نوع من العقاب تعتقد أننى أستحقه
    Tu veux savoir la punition pour être assez stupide pour sortir avec toi? Sortir avec toi! Open Subtitles هل تريد أن تعلم ، العقاب لكوني غبية بما فيه الكفاية لـ مواعدتك؟
    Je sais que c'est très difficile pour lui, mais je ne peut revenir sur ma punition. Open Subtitles وأنا متأكدة بأن ذلك صعب عليه كثيراً لكن لا يمكنني التراجع عن العقاب
    Ils ne méritent pas la punition que vous appelez, ce soir. Open Subtitles إنّهم لا يستحقون هذا العقاب الذي تخططون له اليوم
    On dit que la punition est à la hauteur du délit, mais ce service communautaire, c'est le neuvième cercle de l'enfer. Open Subtitles قالوا ان العقاب يجب ان يناسب الجريمة لكن خدمة المجتمعع هذه سيئة تبدو كالحلقة التاسعة في الجحيم
    L'expulsion constitue par ailleurs une forme de punition collective, et le processus de paix ne pourra aboutir tant qu'il ne sera pas mis fin à cette situation. UN وهو يمثل شكلا من أشكال العقاب الجماعي، ولا يمكن لعملية السلم أن تنجح وهو مستمر في الوجود.
    En punition du mal que tu as fait à ma famille. Open Subtitles ليكن هذا عقاب على ما ارتكبتيه في حق عائلتي
    Sa punition était différente de celle de tous les autres. Open Subtitles لأنّ عقابها هنا كان مختلفاً عن عقاب الآخرين.
    Maintenant je vais réfléchir à ta punition pendant que je nous fais du thé. Open Subtitles والآن سأذهب لأفكر في عقاب لكِ بينما أصنع لنا بعض الشاي
    C'est le siège de la punition. Agissons gentiment et en professionnels. Open Subtitles تلك هي كرسي العقوبة إننا نفعل ذلك بلطف ومهنية
    La punition est suffisante quand elle comprends que ce n'est pas du tout une punition. Open Subtitles ـ العقوبة ستكون كافية فقط عندما تدرك أنها ليست عقوبة على الإطلاق
    Il a été ensuite placé dans une cellule de punition du centre de détention provisoire (IVS) situé dans le même bâtiment. UN ووُضع بعد ذلك في زنزانة مخصصة للعقاب بجناح الاحتجاز المؤقت في المبنى نفسه.
    D'autre part, la punition infligée au mari n'était pas perçue comme une solution appropriée, en particulier par la victime elle-même. UN غير أنه، من ناحية أخرى، لم يكن يُنظر إلى معاقبة الزوج باعتبارها حلا مناسبا، ولا سيما من جانب الضحية.
    Les sanctions ne devraient pas être utilisées comme punition ou représailles. UN وينبغي عدم استخدام الجزاءات لا كعقاب ولا كإجراء انتقامي.
    De plus, la plupart des Parties ont exprimé la vue selon laquelle le respect des dispositions devrait être encouragé par une approche facilitant leur mise en œuvre plutôt que par une approche revêtant un caractère de confrontation ou de punition. UN وعلاوة على ذلك أعرب معظم الأطراف عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الامتثال عن طريق نهج تيسيري غير صدامي أو عقابي.
    Un autre a rapporté qu'en guise de punition pour avoir uriné contre un mur, il avait été obligé de faire le poirier et avait reçu des coups de matraque sur la plante des pieds et les mollets. UN وقال سجين آخر إنه، عقاباً له على التبول على حائط، أجبر على الوقوف على رأسه وضرب على مؤخرتي ساقيه وأخمص قدميه.
    Comme punition pour l"avoir enfermé, et ensuite il s'en prendra à des personnes innocentes car il est fou, s'ennuie et à des tendances meurtrières. Open Subtitles عقابا له على وضع بعيدا عنه، و ثم قال انه سوف تتحول على الناس الأبرياء لأنه مجنون والملل والقاتل.
    Je sais que tu es inquiète, mais peut être que d'envoyer Caleb à l'hôpital et toucher ton entreprise était ta punition. Open Subtitles انظري أنا أعلم أنك قلقة ولكن ربما وضع كالب في المستشفى وإلحاق الضرر بعملك كان عقابك
    Les prisonniers condamnés pour consommation de drogue seraient également victimes d'un traitement discriminatoire, ce qui constitue, dans une certaine mesure, une forme de punition supplémentaire. UN وقد سمع المقرر الخاص أن السجناء الذين أدينوا بتعاطي المخدرات يخضعون أيضاً لمعاملة تمييزية تشكل، على نحو ما، نوعاً من المعاقبة الإضافية.
    Mais ce n'était rien comparé à la punition qu'il craignait si il me disait la vérité. Open Subtitles لكن ذلك كان لاشيء مقارنه بالعقاب الذي يخافه في حال اخبرني بالحقيقه
    Sa punition sera expiée pour ses tentatives d'empêcher la Moisson. Open Subtitles عقابه سيكون كفّارة عن محاولاته منع إتمام الحصاد.
    Les moyens légaux de dissuasion et de punition telle une cour criminelle internationale devraient être envisagés. UN وينبغي إقامة روادع قانونية وآليات عقابية من قبيل محكمة جنائية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more