Pour cette raison, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Pour cette raison, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة. |
En conséquence, il recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des pertes afférentes aux contrats qu'Icomsa aurait subies dans le cas du contrat NASSR. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع منشأة نصر. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض. |
Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée pour le neuvième contrat. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض بصدد العقد التاسع. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de ces éléments de perte. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن عناصر الخسارة هذه. |
C'est pourquoi le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des différends non réglés avec l'employeur. D. Recommandation | UN | ولهذا السبب، يوصي فريق بعدم دفع أي تعويض بخصوص المنازعات التي لم تُحل مع رب العمل. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des primes d'assurance accidents. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن أقساط التأمين ضد الحوادث. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de la prime de sujétion payée aux employés. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بدل المشقة المدفوع للموظفين. |
58. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société INTEGRA, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée. | UN | 58- ويوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات فيما يتعلق بمطالبة شركة INTEGRA، بعدم دفع أي تعويض للشركة. |
Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre du dépôt non restitué correspondant au chantier No 16. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المبلغ المودع غير المسترد والمتعلق بالموقع رقم 16. |
C'est pourquoi le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des différends non réglés avec l'employeur. D. Recommandation | UN | ولهذا السبب، يوصي فريق بعدم دفع أي تعويض بخصوص المنازعات التي لم تُحل مع رب العمل. |
En conséquence, il recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de la perte de biens corporels. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة الممتلكات المادية. |
Par conséquent, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée à ce titre. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض. |
Par conséquent, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée à ce titre. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض. |
Par conséquent, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des stocks se trouvant au Royaume-Uni et des pertes liées à la vente de stocks. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المخزون والخسائر التي تكبدتها المملكة المتحدة من جراء بيعه. |
Par conséquent, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée pour l'outillage vendu à la casse. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الأدوات المخردة. |
Par conséquent, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée à ces titres. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الأجزاء. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de ces éléments de perte. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن عناصر الخسارة هذه. |
22. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de la perte de biens corporels. | UN | التوصيــة 22- ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
36. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes financières. | UN | 36- يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يخص الخسائر المالية. |
Il a donc recommandé qu'aucune indemnité ne soit versée à ce titre. | UN | لهذا السبب لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص هذه المطالبة. |
Dans ces conditions, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée pour cette réclamation. | UN | وفي هذه الظروف، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
119. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par Koncar, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée. | UN | 119- بناءً على ما خلص إليه الفريق بشأن مطالبة شركة كونتشار، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |