"qu'il est proposé" - Translation from French to Arabic

    • المقترح
        
    • المقترحة
        
    • يقترح
        
    • يُقترح
        
    • والمقترح
        
    • التي اقترح
        
    • المقترحين
        
    • التي اقترحت
        
    • كما اقترح
        
    • بأن النية تتجه
        
    • التي اقتُرح
        
    • المقترحتان
        
    • تعكس الاحتياجات من الوظائف التي
        
    • الاحتياجات من الوظائف التي طلبها
        
    • في الحسبان فيها توسيع
        
    Examen des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention: UN النظر في المواد الكيميائية المقترح إدخالها في المرفقات ألف وباء وجيم للاتفاقية: سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا
    Examen des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention: UN النظر في المواد الكيميائية المقترح إدخالها في المرفقات ألف وباء وجيم للاتفاقية: سداسي كلورو حلقي الهكسان بيتا
    qu'il est proposé de convertir en postes Magasiniers UN عدد العمال المقترح تحويل وظائفهم إلى وظائف عادية
    Dépenses qu'il est proposé de financer au moyen des fonds pour frais généraux UN الاحتياجات المقترحة من الموارد والممولة من النفقات العامة لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية
    La diminution de 12 000 dollars correspond au montant qu'il est proposé de transférer à la Section des services électroniques. UN ويعكس النمو السلبي، ومقداره ٠٠٠ ١٢ دولار، إعادة التوزيع المقترحة إلى قسم الخدمات الالكترونية.
    Dépenses qu'il est proposé d'imputer au budget ordinaire UN التكاليف التي يقترح اسنادها الى الميزانية العادية
    Récapitulatif des actifs qu'il est proposé de remettre à l'Union africaine UN موجز الأصول المقترح التبرع بها للاتحاد الأفريقي من أجل بعثته في الصومال
    Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention : hexabromocyclododécane UN النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف أو باء أو جيم بالاتفاقية: سداسي بروم حلقي دوديكان
    C. Récapitulatif des postes qu'il est proposé de créer par transformation de postes extrabudgétaires UN موجز الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من التمويل في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية
    Le rapporteur spécial qu'il est proposé de désigner est un élément important d'un système de suivi approprié. UN وأوضحت أن المقرر الخاص المقترح تعيينه يعتبر عنصرا هاما في نظام متابعة مناسب.
    Total 4 686,0 Le montant qu'il est proposé de transférer, soit 4 686 000 dollars, est analysé dans le présent rapport. UN يرد في هذا التقرير تبرير النقل المقترح لمبلغ ٠٠٠ ٦٨٦ ٤ دولار.
    Ces enquêtes doivent faire partie des fonctions qu'il est proposé de confier à l'Inspecteur général. UN ويجب أن تتضمن مهام المفتش العام المقترح إجراء هذه التحقيقات.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية.
    Elles lui ont aussi recommandé, à la même session, de revoir la liste des organisations qu'il est proposé d'accréditer auprès de la Conférence des Parties. UN وفي الدورة نفسها، أوصت الأطراف أيضاً الأمانة بأن تنقح قائمة المنظمات المقترح اعتمادها لدى مؤتمر الأطراف.
    Les principaux changements qu'il est proposé d'apporter aux différents objets de dépense sont présentés ci-dessous. UN وترد فيما يلي التغيرات الرئيسية المقترحة في فئات أوجه اﻹنفاق.
    La diminution de 12 000 dollars correspond au montant qu'il est proposé de transférer à la Section des services électroniques. UN ويعكس النمو السلبي، ومقداره ٠٠٠ ١٢ دولار، إعادة التوزيع المقترحة إلى قسم الخدمات الالكترونية.
    Il est probable que l'aide qu'il est proposé d'apporter sera étroitement liée à la réforme du secteur public, à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté et à l'environnement. UN ومن المتوقع أن تكون المساعدة المقترحة مرتبطة بصورة وثيقة بإصلاح القطاع العام، وتوليد فرص عمل، وتخفيف حدة الفقر والبيئة.
    Le tableau récapitulatif 3 fait apparaître les modifications qu'il est proposé d'apporter concernant les postes de rang supérieur financés au moyen des ressources ordinaires. UN ويتضمن الجدول الموجز 3 التغييرات المقترحة في الوظائف العليا الممولة من الموارد العادية.
    Dépenses qu'il est proposé d'imputer aux budgets des opérations de maintien de la paix UN التكاليف التي يقترح اسنادها الى ميزانيات عمليات حفظ السلم
    Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, UN وإذ تلاحظ ما يُقترح من إغلاق وإعادة تنظيم لأربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    Or, on constate que la plupart des 3 000 produits qu'il est proposé de supprimer ont trait à des activités de développement. UN ولاحظ بقلق أن معظم النواتج التي تزيد على 000 3 ناتج والمقترح إنهاؤها تتصل بأنشطة التنمية.
    Point 7. Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention UN البند 7 - النظر في المواد الكيميائية التي اقترح إدراجها حديثاً في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية
    On a en outre prévu, pour le mobilier et le matériel, un crédit non renouvelable de 90 000 dollars représentant la part qui revient à l'ONU des dépenses d'établissement des bureaux intégrés qu'il est proposé d'ouvrir en Erythrée et dans la Fédération de Russie. UN وقد رصد اعتماد غير متكرر آخر بمبلغ ٠٠٠ ٩٠ دولار لﻷثاث والمعدات يمثل حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف البدء المتعلقة بالمكتبين المتكاملين المقترحين في الاتحاد الروسي وأريتريا.
    Les principales modifications qu'il est proposé d'apporter à la loi de 1989 relative à la sécurité, à la santé et au bien-être au travail sont les suivantes : UN وفيما يلي التغييرات الرئيسية التي اقترحت الوزارة إدخالها على قانون السلامة والصحة والرفاهة في العمل لعام 1989:
    À cet égard, il se peut qu'un processus intergouvernemental intégrant et approprié - tel qu'il est proposé par la Déclaration de Doha - soit l'une des solutions possibles; la question reste ouverte et devrait retenir l'attention de la Commission. UN وأضاف أن من الممكن أن يتمثل الحل في وجود عملية حكومية دولية شاملة وكافية كما اقترح في إعلان الدوحة، ولكن المسألة ما زالت مفتوحة وتحتاج إلى عناية اللجنة.
    Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, UN وإذ تحيط علما بأن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    7. Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention : UN 7 - النظر في المواد الكيميائية التي اقتُرح إدراجها حديثاً في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية:
    Les nouveaux postes qu'il est proposé de créer dans la catégorie des services généraux sont les suivants : UN والوظيفتان الجديدتان المقترحتان هما كما يلي:
    IV.32 Le Comité note au tableau 11A.7 et au paragraphe 11A.18 qu'il est proposé d'ajouter un poste de sous-secrétaire général au Bureau du Secrétaire général de la CNUCED. UN رابعا - ٣٢ وفي الجدول ١١ ألف - ٧ والفقرة١١ ألف - ١٨، تعكس الاحتياجات من الوظائف التي طلبها مكتب اﻷمين العام لﻷونكتاد زيادة وظيفة إضافية من رتبة أمين عام مساعـد.
    MODIFICATIONS qu'il est proposé D'APPORTER POUR TENIR COMPTE UN تغييرات مقترحة يُؤخذ في الحسبان فيها توسيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more