"qu'ils veulent" - Translation from French to Arabic

    • أنهم يريدون
        
    • ماذا يريدون
        
    • الذي يريدونه
        
    • ما يريدونه
        
    • انهم يريدون
        
    • يشاؤون
        
    • ما يريدون
        
    • إنهم يريدون
        
    • التي يريدونها
        
    • مايريدون
        
    • التي يرغبون
        
    • هم يريدون
        
    • يشاءون
        
    • يريدون ان
        
    • بأنهم يريدون
        
    Chaque minute de ta journée tu la passes à faire quelque chose qu'ils veulent que tu fasses, Open Subtitles ينفق كل دقيقة من يومك تفعل شيئا أنهم يريدون لك أن تفعل، يعني
    On doit comprendre ce qu'ils veulent, pourquoi ils nous utilisent. Open Subtitles يجب أن نعلم، ماذا يريدون لماذا يقومون بإستغلالنا
    Tu sais exactement ce que tous regardent et ce qu'ils veulent. Open Subtitles تعلم تماما ما الذي ينظر اليه الجميع وما الذي يريدونه
    Ils ont ce qu'ils veulent, et moi, je fais du fric. Open Subtitles هم يحصلون على ما يريدونه وانا احصل على المال
    Je présume qu'ils veulent que vous rejoigniez l'un des deux. Open Subtitles افترض انهم يريدون منكِ ان تنظمي الى احدهم
    Ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils n'auront pas ce qu'ils veulent. Open Subtitles مما يعني أنهم لن يتوقفوا حتى يحصلوا عما يشاؤون
    Donnez-leur vite ce qu'ils veulent et ils nous laisseront en paix. Open Subtitles كلّما أسرعنا بإعطائهم ما يريدون أسرعوا بتركنا و شأننا
    Je crois qu'ils veulent qu'on descende. Open Subtitles هؤلاء الروس، أعتقد أنهم يريدون منا أن نخرج
    Je crois qu'ils veulent atteindre notre noyau fluide et couper notre champ magnétique. Open Subtitles أعتقد أنهم يريدون لُبٌّ أرضنا المنصهر وهذا يعني عدم وجود مجالات مغناطيسية
    Un groupe d'une église a ramené 200 réfugiés arabes dans notre ville, et maintenant ils disent qu'ils veulent en ramener encore plus. Open Subtitles محموعة من الكنيسة جاءت ب 200 لاجئ عربي لمدينتنا ، و الآن أنهم يقولون أنهم يريدون أن يأتو بالمزيد
    Pour la première fois, on sait exactement ce qu'ils veulent et quand ils viendront le chercher, et ils ne se doutent pas qu'on les attendra. Open Subtitles لأوّل مرّة, نعرف بالضبط ماذا يريدون, و متى سيأتون لأخذ مرادهم, و ليست لديهم أدنى فكرة أنّنا سنكون في انتظارهم.
    Tu sais, peu de gens savent ce qu'ils veulent vraiment ? Open Subtitles أتعرف أن قليل من الناس يعلمون ماذا يريدون أن يفعلوا؟
    Bon, je ne sais toujours pas qui est le métamorphe, mais je pense que je sais ce qu'ils veulent, et ce n'est pas nouveau. Open Subtitles حسناً . لم أعرف بعد من المتحولون وأعتقد أني أعرف ماذا يريدون وذلك لا ينبأ بخير
    A moins que tu ne comprennes ce qu'ils sont, ce qu'ils veulent vraiment, tu ne les atteindras jamais. Open Subtitles الا أذا لم تفهم من هم؟ ما الذي يريدونه فعلاً؟ لن تصل أليهم ابداً
    Pour le moment, la garde à vue peut durer tant qu'ils veulent. Open Subtitles بالوقت الحالي ,سوف يحتجزوه الوقت الذي يريدونه
    Vous pensez m'avoir liée à Roger. C'est précisément ce qu'ils veulent. Open Subtitles تعتقدين ان لي صلة بروجر هذا بالضبط ما يريدونه
    Oh, attendez, maintenant ils me disent qu'ils veulent bien le montrer. Open Subtitles انتظروا .. الان يخبرونني انهم يريدون ان يعرضوا الشريط
    Pensant qu'ils peuvent faire ce qu'ils veulent. Je suis ici pour vous dire que ce n'est pas le cas. Open Subtitles معتقدين أنه بوسعهم أن يفعلوا ما يشاؤون أنا هنا لأخبرك أن المسألة ليست كذلك
    Les autres peuvent regarder et penser ce qu'ils veulent, mais je veux que tu comprennes. Open Subtitles يمكن للجميع أن يحدّقوا ويفكّروا مثل ما يريدون لكن أريدك أن تفهم
    Cependant, ils déclarent aujourd'hui publiquement qu'ils veulent préserver l'avantage qualitatif militaire d'Israël. UN أما اﻵن فيقول هؤلاء علنا إنهم يريدون الحفــاظ علــى التفوق النوعي ﻹسرائيل.
    Certains. Je veux dire, d'habitude les musiciens s'inscrivent pour les soirs qu'ils veulent, donc... Open Subtitles بعضهم ، أعني أن الموسيقيين عادة ما ينخرطون لليلة التي يريدونها
    Dès que ces hommes auront ce qu'ils veulent, Durant sera libre. Open Subtitles عندما يحصلون على مايريدون سوف يحررون دورنت على الفور
    Ils prennent comme cibles des Israéliens et aussi des Palestiniens mais ces agressions sont dirigées principalement contre le processus de paix qu'ils veulent anéantir. UN وهم يتخذون اﻹسرائيليين هدفا لهم كما يتخذون الفلسطينيين هدفا لهم، وإن كان هدفهم الرئيسي هو عملية السلم، التي يرغبون في وأدها.
    Peut être qu'ils veulent celui qui a une signification religieuse. Open Subtitles ربما هم يريدون تلك الواحدة ذات الاهمية الدينية
    Jepourraiséchangeraveclevrai, et ils peuvent le tester pour NZT tout ce qu'ils veulent. Open Subtitles ويمكنني استبداله بالمعطف الحقيقي. ويمكنهم اختباره بحثًا عن العقار كيفما يشاءون.
    Je suis convaincue qu'ils veulent suivre les schémas de leurs aînés et devenir de meilleurs citoyens. UN وإني على قناعة بأنهم يريدون أن يحاكوا نمط كبارهم وأن يكونوا مواطنين أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more