"qu'un grand nombre" - Translation from French to Arabic

    • أن عددا كبيرا
        
    • أن عدداً كبيراً
        
    • أن العديد
        
    • أن كثيرا
        
    • بأن عددا كبيرا
        
    • أن الكثير
        
    • إلى العدد الكبير
        
    • أن كثيراً
        
    • بأن عدداً كبيراً
        
    • بأن العديد
        
    • أن أعدادا كبيرة
        
    • بأن الكثير
        
    • وجود عدد كبير
        
    • كثرة عدد
        
    • بالعدد الكبير
        
    Il semble qu'un grand nombre des travailleurs de ce secteur soient des femmes et que leurs effectifs ne cessent de s'accroître. UN ويبدو أن عددا كبيرا ممن يعملون في هذا القطاع من النساء وأن أعدادهن آخذة في التزايد.
    On a noté qu'un grand nombre de pays de la région avaient maintenant mis en place des systèmes d'information géographique, dont certains étaient déjà en service. UN ولوحظ أن عددا كبيرا من البلدان داخل المنطقة قد دشنت اﻵن شبكات معلومات جغرافية وطنية أصبح بعضها في مرحلة التطبيق بالفعل.
    Le Comité note enfin qu'un grand nombre de réfugiés tamouls sont rentrés à Sri Lanka en 2001 et 2002. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميل قد عادوا إلى سري لانكا في 2001 و2002.
    Nous savons tous qu'un grand nombre des conflits de l'après-guerre froide ont surgi dans les pays en développement. UN ونحن جميعا نعرف أن العديد من المنازعات التي اندلعت بعد انتهاء الحرب الباردة قد نشأت في البلدان النامية.
    On constatera qu'un grand nombre de ces projets couvrent les trois Etats touchés. UN ومن الجدير بالملاحظة أن كثيرا من هذه المشاريع تشمل البلدان المتضررة الثلاثة كلها.
    Se félicitant de ce qu'un grand nombre d'États ont déjà signé le Statut de Rome, UN وإذ ترحّب بأن عددا كبيرا من الدول قد وقّع نظام روما الأساسي،
    Il a été souligné qu'un grand nombre d'États avaient encore des arriérés. UN وأشير إلى أن عددا كبيرا من الدول الأطراف لا تزال عليها متأخرات.
    Le Comité a constaté qu'un grand nombre de fonctionnaires des missions n'avaient pas établi le rapport correspondant. UN واكتشف المجلس أن عددا كبيرا من الموظفين في البعثات لم يستوفوا تقييم أدائهم.
    Le Comité a constaté qu'un grand nombre de fonctionnaires des missions n'avaient pas établi de rapport d'évaluation. UN واكتشف المجلس أن عددا كبيرا من الموظفين في البعثات لم يستوفوا تقييم أدائهم.
    Le Comité a constaté qu'un grand nombre de fonctionnaires des missions n'avaient pas établi le rapport correspondant. UN واكتشف المجلس أن عددا كبيرا من الموظفين في البعثات لم يستوفوا تقييم أدائهم.
    Une liste évolutive des orateurs pour la phase du débat général est déjà ouverte. Je sais qu'un grand nombre de délégations s'y sont inscrites. UN وهناك قائمة متجددة للمتكلمين في مرحلة المناقشة العامة مفتوحة حالياً، وأعلم أن عددا كبيرا من الوفود قد أدرجت أسماءها بالفعل في القائمةً.
    Il a de nouveau affirmé qu'un grand nombre de recommandations étaient déjà mises en œuvre. UN وأكدت مجدداً أن عدداً كبيراً من التوصيات يوجد قيد التنفيذ بالفعل.
    À la prison d'Abomey, il ressortait de l'examen des dossiers qu'un grand nombre de prisonniers en détention préventive étaient en prison depuis des années. UN وفي سجن أبومي، أظهر فحص السجلات أن عدداً كبيراً من سجناء الحبس الاحتياطي موجود في السجن منذ سنوات.
    Plusieurs rapports indiquent qu'un grand nombre de navires battant pavillon étranger se livreraient dans la région à des activités de pêche non autorisées et non réglementées. UN وتقدر عدة تقارير أن عدداً كبيراً من السفن التي ترفع أعلاماً أجنبية تمارس الصيد غير المرخص وغير المنظم في هذه المنطقة.
    On a fait observer qu'un grand nombre d'adolescents étaient sexuellement actifs et que les programmes de planification familiale devraient répondre à leurs besoins du fait qu'ils en étaient les futurs usagers. UN ولوحظ أن العديد من المراهقين يمارسون الجنس، وأنه ينبغي لبرامج تنظيم اﻷسرة أن تراعي احتياجاتهم أنهم جمهورها المقبل.
    Il a ajouté qu'il avait examiné la liste de ces personnes et constaté qu'un grand nombre de noms y figurant ne correspondait pas à ceux des détenus. UN وأضافت اللجنة أنها اطّلعت على القائمة وتبين لها أن العديد من الأسماء الواردة فيها ليست أسماء محتجزين.
    La Mission estime qu'un grand nombre de détenus se sont vu dénier ces droits. UN وترى البعثة أن العديد من المحتجزين لم يحصلوا على هذه الحقوق.
    Il est tout à fait certain qu'un grand nombre d'entre eux chercheront à émigrer vers d'autres pays, en particulier occidentaux. UN ومن المؤكد أن كثيرا منهم سيحاول العثور على حل بالهجرة إلى بلدان أخرى وفي مقدمتها البلدان الغربية.
    14. Il ressort des renseignements communiqués au secrétariat qu'un grand nombre de technologies sont actuellement à l'étude ou déjà exploitées. UN ٤١- وتفيد المعلومات المحالة إلى الأمانة بأن عددا كبيرا من التكنولوجيات هي إما قيد التطوير الآن وإما يجري استخدامه.
    Notant qu'un grand nombre des récifs coralliens du monde sont sérieusement endommagés ou détruits, à cause d'activités humaines, UN إذ يلاحظ أن الكثير من الشعب المرجانية في العالم قد أصيبت بالتدهور الشديد أو دمرت نتيجة ﻷنشطة بشرية،
    De noter avec satisfaction qu'un grand nombre de pays ont ratifié la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN يشير مع الرضى إلى العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    Il est encourageant qu'un grand nombre de territoires aient construit des institutions qui se développent par elles- mêmes. UN ومن المشجّع أن كثيراً من الأقاليم شكّلت مؤسسات فاعلة يمكن أن تزدهر استناداً لقوتها.
    Les difficultés dans lesquelles le Pérou se débat ne datent pas d'hier, mais M. Quesada Inchaústegui est convaincu qu'un grand nombre d'entre elles pourront être surmontées. UN وقال إن الصعوبات التي تتخبط فيها بيرو ليست وليدة الأمس، غير أنه أعرب عن ثقته بأن عدداً كبيراً منها يمكن التغلب عليها.
    On s'accorde à reconnaître qu'un grand nombre des problèmes signalés par les audits sont dus à des politiques et procédures complexes, peu claires et difficiles à trouver. UN وهناك تسليم على نطاق واسع بأن العديد من المسائل التي كشفت عنها مراجعة الحسابات تنجم عن السياسات والإجراءات المعقدة وغير الواضحة والتي يصعب العثور عليها.
    L'émissaire a aussi indiqué qu'un grand nombre de rebelles du FDD s'étaient infiltrés en République-Unie de Tanzanie, où ils constituaient une menace potentielle pour la stabilité du Burundi. UN وادعى المبعوث أيضا أن أعدادا كبيرة من متمردي قوات الدفاع عن الديمقراطية قد عبرت إلى داخل جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يشكلون فيها خطرا حقيقيا على استقرار بوروندي.
    Ce que nous retirons de cette prise de conscience de développement similaire entre pays en développement est la compréhension qu'un grand nombre des obstacles fondamentaux que nous connaissons ne sont peut-être pas dus à des insuffisances qui nous sont propres. UN إن ما نحصـــل عليــه مـن هذا الوعي بجوانب التنمية المماثلة بين الدول النامية هو اﻹدراك بأن الكثير مـن العقبات اﻷساسيـــة التي نواجههــا هـــي علـــى اﻷرجــح عوائـــق لا تعـزى الى جوانب نقص خاصة بنا وحدنا.
    Le fait qu'un grand nombre d'États ne respectent pas leurs obligations de présenter des rapports empêche le système de suivi des traités de jouer le rôle qui lui a été assigné. UN ويؤدي وجود عدد كبير من الدول التي لا تفي بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير إلى الانتقاص بدرجة كبيرة من قدرة نظام رصد الامتثال للمعاهدات على تحقيق غايته المرجوة.
    Ce seul fait montre qu'un grand nombre de Coréens ont été enlevés par le Japon durant cette période. UN وهذه الحقيقة وحدها تشهد على كثرة عدد الذين اختطفتهم اليابان في تلك الفترة.
    L'Assemblée se félicitait qu'un grand nombre d'États Membres fussent devenus parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et engageait instamment les autres États Membres et les organisations d'intégration économique régionale concernées à envisager de faire de même. UN ورحّبت الجمعية بالعدد الكبير من الدول الأعضاء التي أصبحت طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثّت جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة على النظر في القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more