"qu'un homme" - Translation from French to Arabic

    • أن الرجل
        
    • أن رجل
        
    • أن رجلاً
        
    • رجل واحد
        
    • أن رجلا
        
    • بأن رجلا
        
    • بأن رجل
        
    • من الرجل
        
    • من رجل
        
    • أنّ رجلاً
        
    • رجلاً واحداً
        
    • ان الرجل
        
    • ان رجلا
        
    • مجرد رجل
        
    • أنّ الرجل
        
    L'oratrice voudrait savoir si cela signifie qu'un homme peut forcer les membres de sa famille à se prostituer sans risquer d'être poursuivi. UN وهي تسأل فيما إذا كان ذلك يعني أن الرجل يستطيع إجبار أعضاء أسرته على ممارسة البغاء دون أن يخشى من الملاحقة القضائية.
    Il appert de cette définition qu'un homme peut être victime d'un viol. UN وسيكون من الواضح من التعريف أن الرجل يمكن أن يكون ضحية الاغتصاب أيضاً.
    Dans cette assemblée, on pourrait dire qu'un homme de désarmement est un homme qui réfléchit et propose beaucoup. UN وفي هذه الجمعية، أرى أن رجل نزع السلاح هو رجل يفكر كثيراً ويقدم اقتراحات كثيرة.
    Quand le mot est arrivé ici qu'un homme paralysé de l'avion a pu soudainement remarcher, Open Subtitles عندما إنتشر خبر أن رجلاً بعمود فقري مكسور يمكنه السير مرة أخرى
    Jusqu'à ce qu'un homme fasse son trou et donne de l'espoir à mon peuple. Open Subtitles إلى أن قام رجل واحد تغلب على ذلك ومنح شعبي الأمل
    On peut penser qu'un homme né pour s'asseoir sur un trône n'aurait pas apprécié cette vie, mais pas mon mari. Open Subtitles كنت أعتقد أن رجلا الذي جلس على العرش كان سيستاء من هذه الحياة لكن ليس زوجي
    Ils disent qu'un homme est sorti de sa tombe et qu'il terrorise les gens. Open Subtitles يقال بأن رجلا قد شق طريقه من قبر وهذا يفزع الناس
    Nous savons qu'un homme et une femme unis dans le mariage, avec leurs enfants, forment une famille, qui constitue l'unité naturelle et fondamentale de la société. UN ونحن نعرف أن الرجل والمرأة يتحدان بالزواج، وبوجود الأطفال فإنهما يشكلان أسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع.
    Cela signifie qu'un homme qui soumet son épouse à des violences physiques ou morales peut être poursuivi pour viol. UN وهذا يعني أن الرجل الذي يمارس عنفا جسديا أو معنويا على زوجته يتعرض للمحاكمة بتهمة الاغتصاب.
    Il dit en outre qu'un homme ne doit avoir qu'une seule femme et la femme qu'un seul mari. UN وينص فضلا عن ذلك على أن الرجل يتزوج امرأة واحدة وأن المرأة تتزوج رجلا واحدا.
    À l'appel ce matin, ils ont annoncé qu'un homme d'affaires de Madrid avait disparu. Open Subtitles في النداء هذا الصباح أعلنوا أن رجل أعمال من مدريد
    Et moi, je suis content qu'un homme de vos principes soit aux commandes. Open Subtitles وأنا عن نفسي مسرورة جدًا . أن رجل بمبادئك هو ذلك الشخص
    Alors que diriez-vous la probabilité est qu'un homme avec une mauvaise vue qui n'a pas tiré une arme à feu en plus d'un an pourrait tirer une mort de masse du centre de l'homme avec un modèle Beretta 86 à partir de 60 pieds Open Subtitles إذاً ما رأيك بأن الأرجحية هي أن رجلاً ذو ضعف بصر لم يستخدم مسدساً
    Sachez juste qu'un homme dans ma position a l'habitude d'obtenir ce qu'il veut. Open Subtitles فقط للعلم أن رجلاً بمركزي هذا سيستخدمه للحصول على ما يريد
    Les passagers et l'équipage ont été rassemblés au milieu du navire et se sont assis les mains tendues, tandis qu'un homme prenait le contrôle du navire dans la timonerie. UN وتجمع الركاب وأعضاء الطاقم وجلسوا في وسط السفينة ورفعوا أيديهم، في حين سيطر رجل واحد على السفينة في مقصورة القيادة.
    Pour affirmer qu'un homme entretient un ménage commun avec deux femmes ou plus, il faut qu'il y ait travail commun et utilisation commune des ressources nécessaires pour subvenir aux besoins des membres du ménage. UN وينبغي أن يفهم أن إقامة أسرة معيشية مشتركة فيها امرأتان أو أكثر من قبل رجل واحد بأنه يعني أداء عمل مشترك واستخدام دخل مشترك متأت من إقامة أسرة معيشية مشتركة.
    Un membre de l'équipage du Lockheed a dit au Groupe d'experts qu'un homme répondant à la description de M. Tešic se trouvait dans l'avion. UN وقد أبلغ أحد أفراد طاقم طائرة اللوكهيد الفريق أن رجلا تطابق أوصافه أوصاف السيد تيشتش استقل الطائرة معهم.
    La FINUL a informé les FDI qu'un homme avait franchi la Ligne bleue à proximité du poste technique 16. UN أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قوات الدفاع الإسرائيلية بأن رجلا عبر الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16
    Un homme. Vous pensez qu'un homme peut tous nous sauver ? Open Subtitles رجل واحد تظنين بأن رجل واحد سينقذنا جميعاً؟
    Demande à n'importe quelle femme quel est le truc le plus attirant qu'un homme puisse posséder. Open Subtitles اسأل إي إمرأة ما هو الشي الوحيد والأكثر جاذبية من الرجل بالنسبة لك
    Pour le peuple de Rome, il n'y a pas de symbole plus fort qu'un homme prêt à se battre jusqu'à la mort. Open Subtitles بالنسبة إلى اهالي روما ليس ثمة مشهد اكثر الهاما من رجل يقاتل حتى الموت في الـ كولوسيوم
    Abandonnerais-tu tout ce dont tu as toujours rêvé juste parce qu'un homme a dit que tu le méritais pas ? Open Subtitles وأنتِ لا تنوين فعل ذلك أكنتِ لتتخلّي عن كلّ ما حلمتِ به لمجرّد أنّ رجلاً قال أنّكِ لاتستحقّين ذلك؟
    Tu dis qu'un homme tout seul ne peut rien faire ? Open Subtitles لقد قلت بأن رجلاً واحداً يستطيع أن يحدث فرقاً
    Je sais qu'un homme n'est pas censé pleurer, mais la plupart n'ont pas la chance d'avoir une relation comme j'ai eu avec Phil. Open Subtitles اعلم ان الرجل لا يجب ان يبكي لكن معظم الرجال لا تحصل لهم الفرصة لتجربة الصداقة اللتي كانت بيني وفيل
    Tu crois qu'un homme d'affaires bourré et à moitié endormi va te confier des trucs importants à 3 heures du matin ? Open Subtitles اتعتقدى ان رجلا متعرقا , ومخمرا كنصف رجال الاعمال الاقوياء سيخبركى بكل شىء يهمكى فى الثالثة صباحا ؟
    Je ne suis qu'un homme d'affaires. J'ai dû prendre une décision. Open Subtitles اسمع ، انا مجرد رجل اعمال اتخذت قرار عمل
    Ce qu'il est important de savoir c'est qu'un homme fera tout ce qui est imaginable pour trouver la paix. Open Subtitles الأمر المُهم الذي يجب أن تعرفيه هُو أنّ الرجل سيسلك أقصى الحدود للعثور على الوئام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more