| L'oratrice voudrait savoir si cela signifie qu'un homme peut forcer les membres de sa famille à se prostituer sans risquer d'être poursuivi. | UN | وهي تسأل فيما إذا كان ذلك يعني أن الرجل يستطيع إجبار أعضاء أسرته على ممارسة البغاء دون أن يخشى من الملاحقة القضائية. |
| Il appert de cette définition qu'un homme peut être victime d'un viol. | UN | وسيكون من الواضح من التعريف أن الرجل يمكن أن يكون ضحية الاغتصاب أيضاً. |
| Dans cette assemblée, on pourrait dire qu'un homme de désarmement est un homme qui réfléchit et propose beaucoup. | UN | وفي هذه الجمعية، أرى أن رجل نزع السلاح هو رجل يفكر كثيراً ويقدم اقتراحات كثيرة. |
| Quand le mot est arrivé ici qu'un homme paralysé de l'avion a pu soudainement remarcher, | Open Subtitles | عندما إنتشر خبر أن رجلاً بعمود فقري مكسور يمكنه السير مرة أخرى |
| Jusqu'à ce qu'un homme fasse son trou et donne de l'espoir à mon peuple. | Open Subtitles | إلى أن قام رجل واحد تغلب على ذلك ومنح شعبي الأمل |
| On peut penser qu'un homme né pour s'asseoir sur un trône n'aurait pas apprécié cette vie, mais pas mon mari. | Open Subtitles | كنت أعتقد أن رجلا الذي جلس على العرش كان سيستاء من هذه الحياة لكن ليس زوجي |
| Ils disent qu'un homme est sorti de sa tombe et qu'il terrorise les gens. | Open Subtitles | يقال بأن رجلا قد شق طريقه من قبر وهذا يفزع الناس |
| Nous savons qu'un homme et une femme unis dans le mariage, avec leurs enfants, forment une famille, qui constitue l'unité naturelle et fondamentale de la société. | UN | ونحن نعرف أن الرجل والمرأة يتحدان بالزواج، وبوجود الأطفال فإنهما يشكلان أسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
| Cela signifie qu'un homme qui soumet son épouse à des violences physiques ou morales peut être poursuivi pour viol. | UN | وهذا يعني أن الرجل الذي يمارس عنفا جسديا أو معنويا على زوجته يتعرض للمحاكمة بتهمة الاغتصاب. |
| Il dit en outre qu'un homme ne doit avoir qu'une seule femme et la femme qu'un seul mari. | UN | وينص فضلا عن ذلك على أن الرجل يتزوج امرأة واحدة وأن المرأة تتزوج رجلا واحدا. |
| À l'appel ce matin, ils ont annoncé qu'un homme d'affaires de Madrid avait disparu. | Open Subtitles | في النداء هذا الصباح أعلنوا أن رجل أعمال من مدريد |
| Et moi, je suis content qu'un homme de vos principes soit aux commandes. | Open Subtitles | وأنا عن نفسي مسرورة جدًا . أن رجل بمبادئك هو ذلك الشخص |
| Alors que diriez-vous la probabilité est qu'un homme avec une mauvaise vue qui n'a pas tiré une arme à feu en plus d'un an pourrait tirer une mort de masse du centre de l'homme avec un modèle Beretta 86 à partir de 60 pieds | Open Subtitles | إذاً ما رأيك بأن الأرجحية هي أن رجلاً ذو ضعف بصر لم يستخدم مسدساً |
| Sachez juste qu'un homme dans ma position a l'habitude d'obtenir ce qu'il veut. | Open Subtitles | فقط للعلم أن رجلاً بمركزي هذا سيستخدمه للحصول على ما يريد |
| Les passagers et l'équipage ont été rassemblés au milieu du navire et se sont assis les mains tendues, tandis qu'un homme prenait le contrôle du navire dans la timonerie. | UN | وتجمع الركاب وأعضاء الطاقم وجلسوا في وسط السفينة ورفعوا أيديهم، في حين سيطر رجل واحد على السفينة في مقصورة القيادة. |
| Pour affirmer qu'un homme entretient un ménage commun avec deux femmes ou plus, il faut qu'il y ait travail commun et utilisation commune des ressources nécessaires pour subvenir aux besoins des membres du ménage. | UN | وينبغي أن يفهم أن إقامة أسرة معيشية مشتركة فيها امرأتان أو أكثر من قبل رجل واحد بأنه يعني أداء عمل مشترك واستخدام دخل مشترك متأت من إقامة أسرة معيشية مشتركة. |
| Un membre de l'équipage du Lockheed a dit au Groupe d'experts qu'un homme répondant à la description de M. Tešic se trouvait dans l'avion. | UN | وقد أبلغ أحد أفراد طاقم طائرة اللوكهيد الفريق أن رجلا تطابق أوصافه أوصاف السيد تيشتش استقل الطائرة معهم. |
| La FINUL a informé les FDI qu'un homme avait franchi la Ligne bleue à proximité du poste technique 16. | UN | أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قوات الدفاع الإسرائيلية بأن رجلا عبر الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16 |
| Un homme. Vous pensez qu'un homme peut tous nous sauver ? | Open Subtitles | رجل واحد تظنين بأن رجل واحد سينقذنا جميعاً؟ |
| Demande à n'importe quelle femme quel est le truc le plus attirant qu'un homme puisse posséder. | Open Subtitles | اسأل إي إمرأة ما هو الشي الوحيد والأكثر جاذبية من الرجل بالنسبة لك |
| Pour le peuple de Rome, il n'y a pas de symbole plus fort qu'un homme prêt à se battre jusqu'à la mort. | Open Subtitles | بالنسبة إلى اهالي روما ليس ثمة مشهد اكثر الهاما من رجل يقاتل حتى الموت في الـ كولوسيوم |
| Abandonnerais-tu tout ce dont tu as toujours rêvé juste parce qu'un homme a dit que tu le méritais pas ? | Open Subtitles | وأنتِ لا تنوين فعل ذلك أكنتِ لتتخلّي عن كلّ ما حلمتِ به لمجرّد أنّ رجلاً قال أنّكِ لاتستحقّين ذلك؟ |
| Tu dis qu'un homme tout seul ne peut rien faire ? | Open Subtitles | لقد قلت بأن رجلاً واحداً يستطيع أن يحدث فرقاً |
| Je sais qu'un homme n'est pas censé pleurer, mais la plupart n'ont pas la chance d'avoir une relation comme j'ai eu avec Phil. | Open Subtitles | اعلم ان الرجل لا يجب ان يبكي لكن معظم الرجال لا تحصل لهم الفرصة لتجربة الصداقة اللتي كانت بيني وفيل |
| Tu crois qu'un homme d'affaires bourré et à moitié endormi va te confier des trucs importants à 3 heures du matin ? | Open Subtitles | اتعتقدى ان رجلا متعرقا , ومخمرا كنصف رجال الاعمال الاقوياء سيخبركى بكل شىء يهمكى فى الثالثة صباحا ؟ |
| Je ne suis qu'un homme d'affaires. J'ai dû prendre une décision. | Open Subtitles | اسمع ، انا مجرد رجل اعمال اتخذت قرار عمل |
| Ce qu'il est important de savoir c'est qu'un homme fera tout ce qui est imaginable pour trouver la paix. | Open Subtitles | الأمر المُهم الذي يجب أن تعرفيه هُو أنّ الرجل سيسلك أقصى الحدود للعثور على الوئام. |