"qu’" - French Arabic dictionary

    qu’

    noun

    "qu’" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    À cet égard, le Secrétaire général a fort justement souligné dans sa déclaration qu' UN وفي هذا السياق، يشير اﻷمين العام بحق في بيانه الى ما يلي:
    mme quand tu Žtais un enfant... tu t'es plus intŽressŽe aux autres qu'ˆ toi-mme. Open Subtitles كنت دائماً تراعين الآخرين قبل نفسك. أنا دائماً كنت افخر بسلوكِكَ.
    J'aurais fait un vrai repas si "on" m'avait dit qu'"on" allait me rendre visite avec "un certain" ami. Open Subtitles كان بإمكاني أن أحضر شيئاً أفخم لو أن أحداً أخبرني أنه سيأتي ومعه صديقه المميز
    Ma délégation applaudit à la déclaration du Secrétaire général lorsqu'il dit qu' UN ويحيي وفد بلادي ما أعلنه اﻷمين العام في تقريره من أنه:
    Ma délégation, à cet égard, approuve sans réserve l'une des recommandations clefs du Secrétaire général, à savoir qu' UN في هذا الصدد، يؤيد وفـــد بــلادي بقوة توصية رئيسية من توصيات اﻷمين العام تقول بأنه:
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne à juste titre qu' UN إن اﻷمين العام يؤكد بحق في تقريره على أن
    Malgré plusieurs cas passés et présents résultant de l'application de l'Article 50, nous notons, d'après le rapport qu' UN وعلى الرغم من الحالات العديدة لتطبيق المادة ٥٠ ماضيا وحاضرا، نلاحظ من التقرير أنه
    Il fait remarquer qu' UN وقد استطرد اﻷمين العام قائلا بأن المشكلة:
    En 1992, le Président Fidel Castro, dans son discours à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, a prévenu qu' UN وقد حذّر الرئيس فيديل كاسترو في خطابه أمام مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سنة 1992 من أن:
    Elle a fait valoir qu'< < un organe juridictionnel grec et des citoyens grecs se trouv[ai]ent au centre de la procédure d'exécution italienne > > . UN وأوضحت أن ' ' هيئة قضائية يونانية ومواطنين يونانيين يشكلون صلب إجراءات التنفيذ الإيطالية``.
    Le commentaire n'offrant que très peu d'exemples, on peut supposer que ces dispositions n'ont été adoptées qu'< < au cas où > > . UN وبما أن الشرح يخلو تماما من أي أمثلة، يُفترض أن الأحكام قد اعتُمدت ' ' تحسبا لنشوء الحاجة إليها``.
    Dans le contexte de l'assistance humanitaire, il a été soutenu, par exemple par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées, qu': UN وفي سياق المساعدة الإنسانية، ذهب ممثل الأمين العام لشؤون المشردين داخليا، إلى القول على سبيل المثال:
    L'autorisation de prendre la parole au sujet d'une motion tendant а un nouvel examen n'est accordйe qu'а deux orateurs opposйs au nouvel examen, aprиs quoi la motion est immйdiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح إجرائي بإعادة النظر سوى لاثنين من معارضيه. ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordйe qu'а deux reprйsentants favorables а la division et а deux reprйsentants qui y sont opposйs. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه.
    Il a poursuivi en disant qu'" un retrait de la MINUAR pourrait être vu comme aggravant le risque d'une véritable guerre civile. UN وتابع قائلا " إن من الممكن أن ينظر إلى انسحاب البعثة على أنه يزيد من تفاقم خطر اندلاع حرب أهلية شاملة.
    La situation juridique ne saurait être simplement appréhendée en tant qu'" acte " unique. UN ولا يمكن الإلمام بكافة جوانب الحالة القانونية بالنظر إلى " الفعل " فحسب.
    Des expressions telles qu'< < égalité de droit des hommes et des femmes > > et < < harcèlement sexuel > > étaient trop générales et laissaient une trop grande place à l'interprétation. UN فمصطلحات من قبيل المساواة بين الجنسين، والمضايقة، تتسم بطابع عام أكثر مما ينبغي وتترك مجالا واسعا للتفسير.
    L'article 48 stipule qu'< < à moins qu'il n'en décide autrement, le Conseil de sécurité siège en public > > . UN والمادة 48 تنص على أن تكون جلسات مجلس الأمن علنية ما لم يقرر المجلس غير ذلك.
    Il a indiqué qu'" afin que le Conseil puisse ... répondre à la demande d'un nombre minimum d'ONG, il faudrait qu'il dispose d'au moins 100 000 dollars. UN تلبية احتياجات أدنى عدد من مقدمي الطلبات، سيلزمنا مبلغ أساسي قدره 000 100 من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Groupe de Rio rappelle que l'article IV du TNP stipule qu' UN وتذكر مجموعة ريو بأن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more