"qualité de l'eau" - Translation from French to Arabic

    • نوعية المياه
        
    • جودة المياه
        
    • بنوعية المياه
        
    • نوعية الماء
        
    • لنوعية المياه
        
    • ونوعية المياه
        
    • بنوعية الماء
        
    • بجودة المياه
        
    • نوعية ماء
        
    • جودة الماء
        
    • جودة مياه
        
    • لنوعية الماء
        
    • النوعية للمياه
        
    • المياه ونوعيتها
        
    • لجودة المياه
        
    Environ 42% de la population estiment que la mauvaise qualité de l'eau figure parmi les causes de maladies. UN ويعتقد نحو 42 في المائة من السكان أن رداءة نوعية المياه هي سبب من أسباب الأمراض.
    D'un autre côté, la beauté du littoral et la qualité de l'eau douce côtière seront préservées. UN ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية.
    Activités de conseil et d'assistance techniques en matière d'évaluation et de gestion de la qualité de l'eau. UN الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه.
    Réalimentation des eaux souterraines, qualité de l'eau et fertilité des sols en diminution UN تراجع القدرة على تعويض فاقد المياه الجوفية وتدني جودة المياه وخصوبة التربة
    Relevons qu’à travers les siècles, dans le monde entier, de nombreuses épidémies ont été directement liées à la qualité de l’eau. UN ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه.
    La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. UN ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء.
    La situation humanitaire empire en raison de la mauvaise qualité de l'eau. UN وأصبحت الاحتياجات الإنسانية أكثر حدة نظرا لنوعية المياه غير الملائمة.
    Dans les pays en développement, de nombreux risques pour la santé sont liés à une mauvaise qualité de l'eau et à l'insuffisance des ressources en eau. UN وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها.
    Dans les pays en développement, de nombreux risques pour la santé sont liés à une mauvaise qualité de l'eau et à l'insuffisance des ressources en eau. UN وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها.
    La qualité de l'eau est bien supérieure aux normes du Royaume-Uni et de la Communauté européenne. UN وتستوفي نوعية المياه تماما معايير المملكة المتحدة والجماعة اﻷوروبية.
    La pollution et l'insuffisance des contrôles entraînent une détérioration de la qualité de l'eau et, partant, contribuent à la dégradation de l'environnement. UN وأصبح التردي البيئي المرتبط بتدهور نوعية المياه مشكلة متزايدة الخطورة من حيث زيادة التلوث وعدم كفاية الضوابط.
    L'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. UN وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه.
    Dans le même temps, le Programme commun s'emploie à améliorer la collecte de données concernant d'autres indicateurs pertinents, tels que la qualité de l'eau. UN وفي الوقت نفسه يعمل برنامج الرصد المشترك على تعزيز جمع البيانات من أجل مؤشرات ذات صلة أخرى، مثل نوعية المياه.
    La qualité de l'eau transférée d'Israël en Cisjordanie est d'ailleurs la même que celle de l'eau en Israël, qui est acheminée dans des aqueducs communs. UN والمياه التي تُنقل من إسرائيل إلى الضفة الغربية هي بنفس جودة المياه التي يتم ضخها في قنوات مشتركة في إسرائيل.
    Un autre représentant a souligné qu'il fallait mettre au point des indicateurs globaux sur la qualité de l'eau. UN وأبرز ممثل آخر الحاجة إلى وضع مؤشرات عالمية بشأن جودة المياه.
    Il est donc crucial que les États assurent la qualité de l'eau et de l'assainissement. UN لذا فإن من الضروري أن تكفل الدول جودة المياه والتصحاح.
    La Convention de Nairobi a élaboré des normes de qualité de l'eau au niveau régional. UN طورت اتفاقية نيروبي معايير خاصة بنوعية المياه الإقليمية.
    Par ailleurs, dans de nombreuses parties du monde, les problèmes de qualité de l'eau demeurent en raison de la pollution et de la contamination des eaux superficielles et souterraines. UN وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية.
    La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. UN ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء.
    Les coupures sont très fréquentes, et c'est pourquoi la qualité de l'eau ne peut satisfaire aux normes internationales. UN وكثيراً ما يحدث تعطل في شبكات إمدادات المياه، ولذلك يتعذر بلوغ المستويات الدولية لنوعية المياه.
    Ils fournissent des données sur la vaporisation, le mouvement des eaux, la sédimentation, la qualité de l'eau, la productivité des plantes et les changements dans les sols. UN وتوفر بيانات بشأن حركات البخار، وتدفق المجرى المائي والترسب ونوعية المياه وانتاجية النباتات وتغيرات التربة.
    La surveillance de la qualité de l'eau potable est l'une des composantes les plus importantes des mesures prises par le Ministère de la santé. UN وكان الالتزام بنوعية الماء الصالح للشرب هو أحد أهم عناصر التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة.
    La situation est particulièrement grave en ce qui concerne les données relatives à la qualité de l'eau. UN وهي حالة لها أهمية حاسمة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بجودة المياه.
    vi) État de l'hygiène du milieu : qualité de l'eau potable, assainissement, égouts, évacuation des déchets solides, pollution de l'air, etc.; UN ' ٦` اﻷحوال الصحية البيئية؛ نوعية ماء الشرب، الاصحاح، شبكات الصرف، صرف الفضلات، تلوث الهواء، إلى غير ذلك.
    Le système d'approvisionnement en eau de la vallée de Katmandou n'est pas suffisant et un autre défi majeur consiste à veiller à la qualité de l'eau. UN فنظام الإمداد بالمياه في وادي كاتمندو غير كاف، كما تشكل جودة الماء تحدياً آخر في نيبال.
    62. L'administration de l'hygiène publique a remarquablement amélioré le contrôle de la qualité de l'eau potable. UN ٦٢ - قامت إدارة الصحة البيئية بخطوات جبارة لرصد جودة مياه الشرب.
    Le taux des hospitalisations pour cause de diarrhée a considérablement augmenté parmi les enfants de moins de 5 ans, en partie à cause de la sécheresse et de la mauvaise qualité de l'eau qui en résulte. UN وازدادت معدلات دخول اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات إلى المستشفيات ﻹصابتهم بالاسهال زيادة مثيرة، ويعزى ذلك جزئياً إلى الجفاف وما يسفر عنه من تردي لنوعية الماء.
    Évaluation des tendances de la qualité de l'eau douce grâce à l'utilisation d'isotopes environnementaux et de techniques chimiques permettant de mieux gérer les ressources UN - تقييم توجهات الجودة النوعية للمياه العذبة باستخدام النظائر البيئية والأساليب الكيميائية من أجل تحسين إدارة المواد
    Ce sommet a adopté une déclaration ministérielle sur la pérennité de la disponibilité et de la qualité de l'eau en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants. UN واعتمدت القمة بيانا وزاريا بشأن استدامة توفر المياه ونوعيتها في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    Par ailleurs, la qualité de l'eau n'est pas encore surveillée dans le monde entier. UN وعلاوة على ذلك، لا يجري حتى الآن رصد لجودة المياه على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more