"qualitatif des armes" - Translation from French to Arabic

    • النوعي لﻷسلحة
        
    Il ferait également obstacle au développement qualitatif des armes nucléaires, dans la mesure où la mise au point de nouvelles armes nécessiterait de conduire de nouveaux essais. UN كما ستشكل عقبة أمام التطوير النوعي لﻷسلحة النووية ﻷن استحداث أسلحة جديدة يتطلب إجراء تجارب جديدة.
    On continue de nous dire que d'autres essais et expérimentations prévus n'entraîneront aucun développement qualitatif des armes nucléaires. UN ولا يزال يقال لنا إن التجارب والاختبارات المعتزمة اﻷخرى لن تؤدي الى التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Cette approche correspondra aux objectifs de non-prolifération et d'arrêt du perfectionnement qualitatif des armes nucléaires. UN وسوف يكون هذا النهج متسقاً مع أهداف عدم اﻹنتشار ووقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Ce texte inhibera le développement qualitatif des armes nucléaires - ce qui est une première - et mettra définitivement un terme à la course aux armements. UN إذ سيفرض ﻷول مرة تقييدات على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية، ويضع حداً نهائياً لسباق التسلح.
    Mais, de même que le TICE a établi une limite au développement qualitatif des armes nucléaires, le traité sur les matières fissiles établira une limite quantitative d'ensemble, juridiquement contraignante et de portée universelle. UN ولكن كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تضع حداً للتطوير النوعي لﻷسلحة النووية، فإن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيضع حداً كمياً على وجه عام، يكون ملزماً قانوناً وعلى نطاق عالمي.
    L'interdiction des essais nucléaire n'a jamais été conçue comme une fin en soi mais bien plutôt comme une étape dans la voie menant à l'arrêt du développement qualitatif des armes nucléaires et comme une mesure destinée à promouvoir le désarmement nucléaire. UN وحظر التجارب النووية لم يكن أبدا هدفا في حد ذاته بل كان المقصود منه أن يكون خطوة تجاه إنهاء التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي.
    Il renforce de façon importante le régime existant de non-prolifération des armes nucléaires. Il écarte le danger d'un développement qualitatif des armes nucléaires et trace la voie à suivre pour accomplir de nouveaux projets dans les efforts de désarmement nucléaire. UN فهي تعزز تعزيزا كبيرا النظام القائم لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وترسم الطريق لمواصلة التقدم في الجهود المبذولة لنزع السلاح النووي.
    La poursuite de ces essais ne contribue guère à apaiser les craintes qu'éprouve la communauté internationale, car ils permettent le développement qualitatif des armes nucléaires existantes. UN إن استمرار التجارب لا يخفف من مخاوف المجتمع الدولي حيث أن هذه التجارب تسمح بالتطور النوعي لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا.
    La signification de ce Traité ne se limite pas, à notre avis, à un renforcement de la non-prolifération nucléaire, bloquant efficacement le perfectionnement qualitatif des armes nucléaires et conférant un nouvel élan aux négociations sur le désarmement nucléaire. UN ونرى أن أهمية المعاهدة لا تقتصر على تعزيز فعالية عدم الانتشار النووي، ووضع كوابح موثوق بهــــا للتحسين النوعي لﻷسلحة النووية، والنهوض بالمفاوضات الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Ils partagent sincèrement l'idée que le Traité imposera pour la première fois des contraintes au développement qualitatif des armes nucléaires et mettra fin définitivement à la course aux armements nucléaires. UN فهذه الدول تشاطر بصدق في الرأي القائل بأن المعاهدة ستفرض، ﻷول مرة، قيودا على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتضع نهاية لسباق التسلح النووي.
    Pendant plus de 30 ans, le traité a été considéré comme un moyen d'enrayer le développement qualitatif des armes nucléaires et d'empêcher leur prolifération horizontale. UN فلأكثر من ٠٣ عاماً، تُوخيت معاهدة الحظر الشامل للتجارب كتدبير لوقف التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وإعاقة إمكانية انتشارها افقياً.
    En même temps, le Pakistan est préoccupé par le fait que certains Etats dotés d'armes nucléaires ne semblent pas avoir pris d'engagement en ce qui concerne l'objectif de la cessation du développement qualitatif des armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، يساور باكستان قلق ﻷن بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تبدو ملتزمة بهدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Il conviendrait également de faire référence au fait que des objectifs du traité sont de contribuer à promouvoir la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, d'empêcher le perfectionnement qualitatif des armes nucléaires, et de promouvoir, de ce fait, le désarmement nucléaire. UN وتجدر اﻹشارة كذلك إلى حقيقة أنه يتعين أن تسهم بعض أهداف المعاهدة في تشجيع منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، ومنع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، ومن ثم نزع السلاح النووي.
    «Se déclare gravement préoccupée par tous les essais nucléaires et toutes les expériences visant le développement qualitatif des armes nucléaires, qu’elle déplore vivement et qui sont contraires à l’esprit et aux objectifs du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires»; UN " تُعرب عن قلقها الشديد إزاء جميع التجارب النووية والاختبارات المتعلقة بالتطوير النوعي لﻷسلحة النووية التي تعارض روح وأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتشجب بقوة تلك اﻷفعال " ؛
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more