"qualitative de" - Translation from French to Arabic

    • النوعي
        
    • نوعي
        
    • نوعيا
        
    • نوعياً
        
    • المستهلك عن جودة
        
    • الكيفي
        
    Il ressort de l'évaluation qualitative de cette expérience que cette approche est la bonne. UN ويرى مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في تقييمه النوعي للتجربة خلال هذه الفترة أن هذا النهج هو الصحيح بالأساس.
    Elles sont toutefois prises en compte dans l'évaluation qualitative de l'exécution du programme. UN بيد أنها تؤخذ في الحسبان لدى التقييم النوعي لأداء البرنامج.
    ii) Fournissant une analyse qualitative de questions thématiques précises, y compris des atteintes présumées aux droits de l'homme; UN ' 2` تقديم التحليل النوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان؛
    En 2001, une évaluation qualitative de cette loi a été effectuée, qui a donné lieu aux conclusions suivantes :: UN وقد أجري تقييم نوعي لقانون ساعات العمل في عام 2001، وكانت أهم استنتاجاته ما يلي:
    Résultat souhaité, impliquant des avantages pour les utilisateurs finals, exprimé sous forme de norme quantitative ou qualitative, de valeur ou de taux. UN وهو نتيجة منشودة تنطوي على فوائد للمستعملين النهائيين، ويُعَبَر عنه بمعيار أو قيمة أو بمعدل كمي أو نوعي.
    Les données ainsi obtenues donnent essentiellement une description qualitative de la topographie des fonds marins. UN وتقدم البيانات التي تنتجها هذه النظم أساسا وصفا نوعيا لطوبوغرافيا قاع البحر.
    L'amélioration qualitative de la réponse humanitaire internationale a également débouché sur la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وقد ترتب على التحسن النوعي في الاستجابة الإنسانية الدولية أيضا إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    En effet, ce nouveau traité consolidera le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en ajoutant une dimension quantitative à la cessation qualitative de la course aux armements nucléaires qu'il consacre. UN فهي ستعزز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإضافة بُعد كمي إلى الوقف النوعي لسباق التسلح النووي الوارد في المعاهدة.
    Chapitre 11B. Centre du commerce international (CNUCED/OMC) - évaluation qualitative de l'exécution des programmes UN مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية - التقييم النوعي للأداء البرنامجي
    Chapitre 25. Aide humanitaire - évaluation qualitative de l'exécution des programmes UN الموظفون الفنيون الباب 25 - تقديم المساعدة الإنسانية - التقييم النوعي للأداء البرامجي البرنامج الفرعي
    Chapitre 28. Contrôle interne - évaluation qualitative de l'exécution des programmes UN مكتب خدمات المراقبة الداخلية - التقييم النوعي للأداء البرنامجي
    Une analyse qualitative de la situation met en évidence une augmentation de la pratique de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويتضح من التحليل النوعي للانتهاكات أن ثمة زيادة في حالات اللجوء إلى ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    i) En fournissant une analyse qualitative de questions thématiques précises, y compris des atteintes présumées aux droits de l'homme; UN ' 1` من خلال توفير تحليل نوعي لقضايا مواضيعية محددة، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان المدعاة؛
    En particulier, il voudra peut-être indiquer au Secrétariat comment aider les États Membres à mener une évaluation qualitative de l'impact des pratiques de prévention. UN ولعلّ الفريق العامل يقوم بصورة خاصة بإرشاد الأمانة إلى كيفية مساعدة الدول الأعضاء في تيسير إجراء تقييم نوعي لأثر الممارسات الوقائية.
    L'amélioration qualitative de la performance des étudiants est également perceptible. UN ويلاحظ أيضا حدوث تحسن نوعي في أداء الطلاب.
    i)ii) En fournissant une analyse qualitative de questions thématiques précises, y compris des atteintes présumées aux droits de l'homme; UN ' 1` ' 2` تقديم تحليل نوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان؛ و
    :: La nécessité de procéder à une planification plus stratégique et à une évaluation qualitative de l'application des politiques ayant trait aux migrations a été soulignée. UN :: وأشير إلى ضرورة القيام بتخطيط أكثر استراتيجية وتقييم نوعي فيما يتصل بتنفيذ سياسات الهجرة.
    Un tel compte rendu aurait contribué à une évaluation qualitative de l'efficacité de cette organisation intergouvernementale unique. UN فتلك النظرة كانت ستسهم في تقييم نوعي لفعالية هذه المنظمة الحكومية الدولية الفريدة.
    Ma délégation constate que l'amélioration des modalités de présentation du rapport ne s'accompagne pas nécessairement d'une amélioration qualitative de son contenu. UN ويجد وفدي أن التحسين الذي جرى في صيغة التقرير لا يحقق بالضرورة تحسنا نوعيا في مضمون التقرير.
    Le groupe de recherche du Ministère de la justice procède actuellement à une évaluation qualitative de ces centres. Il pense pouvoir achever son travail dans un proche avenir. UN وتجري حاليا وحدة البحوث في وزارة العدل تقييما نوعيا للمراكز وتتوقع الوحدة أن تتمكن من الانتهاء من هذا التقييم قريبا.
    Compte tenu de la diversité des mandats existants, cela permettrait d'enrichir le corpus de connaissances sur les multiples formes de discrimination et de violations des droits fondamentaux des femmes et des filles, de recenser les points communs importants et d'obtenir une précieuse analyse qualitative de leurs droits fondamentaux. UN وتنوع الولايات القائمة من شأنه أن يزيد حجم المعلومات المتاحة عن أشكال التمييز المتعددة وانتهاكات حقوق الإنسان للنساء والبنات، ويسهم في تحديد أوجه تداخل مهمة بين هذه الحقوق، ويوفر تحليلاً نوعياً قيماً لها.
    L'objectif peut être de ne pas ternir l'image qualitative de la machine par des services d'entretien ou des pièces détachées médiocres. UN ويمكن استخدام هذا الاشتراط لضمان عدم تشويه الفكرة التي يكوّنها المستهلك عن جودة هذه الآلة بسبب رداءة خدمات الصيانة أو قطع الغيار.
    L'indicateur repose sur la description qualitative de l'expérience des entités déclarantes. UN وهو يستند إلى الوصف الكيفي لخبرة كيانات الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more