"quand il est revenu" - Translation from French to Arabic

    • عندما عاد
        
    • عندما جاء
        
    • وعندما عاد
        
    • حين عاد
        
    • عندما رجع
        
    Après il a fait tout un plat de son retour quand il est revenu, un mois après. Open Subtitles ثم كان علية الاداء باعلان مهم عن ذلك عندما عاد بعد 10 شهور
    Non seulement quand votre mari se battait pour son pays en Irak, mais aussi quand il est revenu à la maison paraplégique. Open Subtitles ليس فقط بينما كان زوجكِ يقاتل لدولته في العراق ولكن حتى عندما عاد للوطن مشلولاً
    Bishop quand il est revenu ? Open Subtitles السيد بيشوب المزاجية عندما عاد إلى المنزل؟
    Mon équipier, Boone, quand il est revenu à lui, il a dit que c'était une passerelle. Open Subtitles بلدي الطاقم، بون، عندما جاء إلى، وقال انه كان بوابة.
    Enfin, bon, quand il est revenu, il se passait des choses bizarres dans le quartier. Open Subtitles على كل حال وعندما عاد كان هناك شيء ما يجري في حينا
    quand il est revenu samedi, il avait teint ses cheveux. Open Subtitles حين عاد يوم السبت كان قد صبغ شعره
    quand il est revenu des Jeux olympiques, le Louisville Sponsoring Group l'a envoyé à Archie Moore. Open Subtitles عندما رجع من الألعاب الأولمبية مجموعه لونسفيل أرسله إلى آرتشي مور
    quand il est revenu, il m'a dit qu'en fait il n'allait plus au travail depuis 3 mois. Open Subtitles عندما عاد أخبرني أنه لم يذهب هناك طوال الثلاث شهور الماضية
    quand il est revenu, il m'a achetée la maison de poupée, se vantant d'avoir gagné gros, disant qu'il ne me laisserait plus, promettant que tout irait mieux. Open Subtitles عندما عاد أحضر لي بيت الدّمى, متبجحاً حول فوزه الكبير, قائلاً أنه لن يتركني لوحدي أبداً,
    quand il est revenu, un homme l'a attaqué pour pouvoir payer sa greffe de rein. Open Subtitles وبعدها عندما عاد وتمت سرقته من قِبل رجل يريد المال ليدفع ثمن عمليه زرع الكلى
    quand il est revenu de Londres, après sa dernière visite à Mme. Open Subtitles عندما عاد جون بايتز من لندن بعد زيارته الأخيرة للسيدة بايتز
    Mais quand il est revenu à l'hélico, vous avez décidé de tout garder pour vous. Open Subtitles ومن ثمّ عندما عاد للمروحيّة، قرّرت أنّك تُريد كلّ شيءٍ لنفسك. كلّ ماذا؟
    Disons qu'il a pris quelques mauvaises décisions quand il est revenu vers sa femme et sa gosse. Open Subtitles لنقول انه اتخذ بعض القرارات الخاطئة عندما عاد لزوجته واولاده
    Il est devenu un vrai lunatique quand Kyle est parti avec les Peterson, et... ça a empiré quand il est revenu. Open Subtitles لقد كان مزاجه متقلب عندما غادر كايل مع بيترسون ولقد حدث الأسوء عندما عاد كايل
    quand il est revenu, il m'a dit que nous étions sûr de gagner maintenant. Open Subtitles و عندما عاد قال أننا أكيد سنفوز الآن
    Les 1ères photos sont ce à quoi ressemblait Rusty quand il est revenu à la maison la nuit où vous l'avez battu. Open Subtitles هذه الصور تُظهر شكل "رستى" عندما عاد للمنزل فى الليلة التى ضربته فيها
    quand il est revenu, je l'ai engagé aussitôt. Open Subtitles عندما عاد ، استأجرته ولكن بسرعة
    Alors, quand il est revenu ici hier soir avec la peinture avant que je ne vienne, vous deux, hum... Open Subtitles إذا، عندما جاء إلى هنا الليلة الماضية مع اللوحة قبل وصولي إلى هنا ...هل أنتما الاثنان... كنتما
    Sur le chemin du retour, il a perdu le reste de son argent aux tables à Stirling, alors quand il est revenu nous rendre visite, il avait un grand désir mais une petite bourse. Open Subtitles في طريقة إلى البيت أضاع باقي نقوده (على المراهنات في (ستيرلينغ لذلك عندما جاء ألينا في زيارته المتعادة
    Sur le chemin du retour, il a perdu le reste de son argent aux tables à Stirling, donc quand il est revenu nous rendre visite, il avait un grand désire, mais une petite bourse. Open Subtitles في طريقة إلى البيت أضاع باقي نقوده (على المراهنات في (ستيرلينغ لذلك عندما جاء ألينا في زيارته المتعادة
    quand il est revenu, je l'ai encouragé à goûter le pudding. Open Subtitles وعندما عاد , شجعته علي ان يتذوق فطيرة الخوخ
    Ton père était parti, et quand il est revenu, il n'a pas trouvé sa belle-mère. Open Subtitles على أية حال ، أبوك ذهب إلى مكان ما وعندما عاد لم يستطع إيجاد زوجة أبيه
    Mon frère m'a donné ça quand il est revenu d'entre les morts. Open Subtitles هذه قد أعطانيها أخي حين عاد من الموت.
    Parce que d'après ce que je sais, il a quitté l'entreprise pour prendre soin de sa femme, et quand il est revenu, tu l'as expulsé. Open Subtitles لأنه على حسب ما أعلم أنه قام بترك شركته لأجل الإعتناء بزوجته المصابة بالسرطان و عندما رجع إلى الشركة لقد قمت ِ بطرده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more