"quand ils étaient" - Translation from French to Arabic

    • عندما كانوا
        
    • عندما كانا
        
    • حينما كانوا
        
    • حينما كانا
        
    • حين كانوا
        
    Bon, si tu te demandes pourquoi sa femme me fusillait du regard, c'est parce que je l'ai un peu fréquenté quand ils étaient séparés. Open Subtitles حسناً , إذا كنت تتسأل لماذا كانت زوجته تحدق علي لإنني نوعا ما كنت أوعده قليلاً عندما كانوا منفصلين
    En outre, les adeptes de nombreuses sectes, par exemple les vieux croyants orthodoxes russes, ont trouvé abri en Azerbaïdjan quand ils étaient persécutés dans leur propre pays. UN وعلاوة على ذلك. وجد أتباع طوائف عديدة، مثل المؤمنين القدامى من الأرثوذكس الروس، ملاذا في أذربيجان عندما كانوا يضطهدون في بلدانهم الأصلية.
    Mon père a sauvé la vie d'un ami à lui quand ils étaient tous les deux garçons. Open Subtitles والدي انقذ حياة احد اصدقائه عندما كانوا صبيه
    quand ils étaient ensemble, elle pouvait passer des semaines sans rien de plus compliqué qu'une moue. Open Subtitles من قبل عندما كانا معاً، كانت تتواصل لأسبوع دون أيّ تعقيد من الإستياء.
    Mais j'ai passé beaucoup de temps à essayer de les rendre heureux tous les deux quand ils étaient en vie et quand ils sont morts j'ai du nettoyer le désordre qu'ils ont laissé derrière Open Subtitles لكني، قضيت الكثير من الوقت أحاول جعل كلاهما سعداء حينما كانوا أحياء ،وعندما ماتوا
    quand ils étaient petits, et que je conduisais. Open Subtitles عندما كانوا صغارًا وكنت أقود السيارة ولا يهم الوجهة
    Elle a été prise quand ils étaient contractuels ? Open Subtitles وقد اتخذ هذا عندما كانوا على حد سواء العمل كمقاولين، أليس كذلك؟
    Ils ont servi un temps ensemble quand ils étaient à Hazelton, même bloc cellulaire. Open Subtitles بين روكويل ويدمر. التي تخدمها الوقت معا عندما كانوا في هزلتون، نفس كتلة الخلية.
    Tu veux que je te montre des photos de mes enfants quand ils étaient plus jeunes ? Open Subtitles أيجب ان اريك صوراً لأطفالنا عندما كانوا صغاراً؟
    Ils ont laissé ce signe quand ils étaient petits. Open Subtitles هذه هي العلامة التي تركوها هنا عندما كانوا أطفال
    Un milliard d'années auparavant... quand ils étaient jeunes, c'était peut-être différent. Open Subtitles ربما منذ عهود مضت عندما كانوا شبابا كانت الأمور مختلفة
    Ils avaient l'habitude d'aller jouer à "cache-tue" quand ils étaient enfants. Open Subtitles هم إعتادوا أن يلعبوا"إختبئ وأقتل" هناك عندما كانوا أطفال.
    Ils prétendent qu'il a disparu quand ils étaient petits, il leur a dit qu'il se dirigeait vers l'ouest, il est rentré il y a quelques mois, juste après l'élection, et, quand les garçons lui ont demandé où il avait été, Open Subtitles يدعون بأنه أختفى , عندما كانوا صغارا , قال بأنه أتجه غربا , عاد قبل شهور قليلة
    C'était quand ils étaient encore populaires. Open Subtitles بروذرز جوناس بروذرز فرقة غنائية هذا كان عندما كانوا نوعا ما ذا صلة
    Il s'avère qu'il a passé beaucoup de temps avec Boris quand ils étaient jeunes. Open Subtitles الكثير من الوقت مع بوريس عندما كانوا صغاراً
    Que ces beaux pompiers étaient méchant avec le pauvre petit Backstrom quand ils étaient petits. Open Subtitles كانت سيلة ل الفقراء، و قصير وبدين ، باكستروم قليل عندما كانوا أطفال. سيناريو البلطجة الكلاسيكي ؟
    C'est ici qu'il avait l'habitude de retrouver son frère quand ils étaient dans différentes maisons. Open Subtitles هنا حيث اعتاد المجيء لمقابلة أخيه عندما كانا في منزلين متفرقين
    Parfois, le soir, je faisais comme s'ils se glissaient dans mes bras, comme quand ils étaient petits et qu'ils pouvaient pas dormir. Open Subtitles أحياناً، في سرير السجن كنتُ أتظاهر أنهما يزحفانِ، ناحية أحضاني كما تعودا الفعل عندما كانا صغيريّن، و يعجزان عن النوم.
    Il nous a montré comment planter les graines, à quelle profondeur, et mon frère et ma soeur, quand ils étaient encore là, on arrosait les plantes, le gazon, tout ça. Open Subtitles ارانا كيف نزرع البذور وكل الاعماق المختلفة واخي واختي عندما كانا لايزالني هنا
    Et ils n'en seraient même pas là si tu ne les avais pas aimés et protégés quand ils étaient enfants. Open Subtitles وما كانوا ليكونوا هُنا لو لمْ تُحبينهم وتحمينهم حينما كانوا صغاراً.
    Il a dit qu'ils se sont connus enfants... quand ils étaient l'été à un camp de musique. Oui. Open Subtitles قال انّهما قابلا مُنذ كانا طفلان، حينما كانا بمعسكر موسيقى صيفي.
    Je te dois une biche. Depuis l'autre jour, quand ils étaient devant la grille. Open Subtitles أدين لك بأيل من قبل حين كانوا خارج بوابتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more