"quand j'ai quitté" - Translation from French to Arabic

    • عندما تركت
        
    • عندما غادرت
        
    • حين غادرت
        
    • عندما غادرتُ
        
    • عندما تركتُ
        
    Quand j'ai quitté le bureau de Roarke, il m'a dit " ne quittes pas la ville." Open Subtitles عندما تركت مكتبه أخبرني ألا أترك المدينة هل هذا تحذير ؟
    J'ai pensé à ce qu'il s'est passé, il y a 6 mois, Quand j'ai quitté Defiance pour New York, la façon dont tu as refusé de te joindre à moi. Open Subtitles لقد كنت افكر بذالك قبل ستة اشهر عندما تركت ديفاينس متجهاً الى نيو يورك كيف ترفضين الانضمام لي
    Parce que je l'ai fait il y a un bout de temps et Quand j'ai quitté ton bureau j'ai oublié de le retirer. Open Subtitles و عندما تركت مكتبك نسيت أن ألغيها اذا لماذا لا نتظاهر انك نسيتي
    Quand j'ai quitté la maison, vous aviez 10 ans ! Open Subtitles عندما غادرت أنا المنزل؛ كان عندك عشرة سنين
    Quand j'ai quitté cette île, je ne pensais qu'à la faire payer Open Subtitles عندما غادرت تلك الجزيرة كل ما استطعت التفكير به هو أن أحظى بفرصة لأنتقم منها لما فعلته
    Quand j'ai quitté la ligue, j'ai travaillé en électronique. Open Subtitles أتعلم عندما تركت الاتحاد تخصصت في الإلكترونيات أتعرف ما يعنيه هذا؟
    Tu sais, Quand j'ai quitté l'université l'année dernière, ...J'vais l'habitude de traîner, et essayer de ne pas être reconnue. Open Subtitles تعلمون، عندما تركت الجامعة في العام الماضي، .. أنا استخدامها لركلة حول، ومحاولة للذهاب غير معترف بها.
    Quand j'ai quitté l'entreprise familiale, j'ai déménagé mon bureau au centre-ville. Open Subtitles .. عندما تركت عمل العائلة نقلت مكتب للمدينة
    - Oui, vous voyez, hier soir, Quand j'ai quitté votre chambre, j'ai accidentellement pris le mauvais baby-phone. Open Subtitles نعم، ترى ليلة امس عندما تركت غرفتك أخذت النهاية الخاطئة لمراقب الطفل الرضيع
    Quand j'ai quitté l'Inde pour l'Amérique, j'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. Open Subtitles عندما تركت الهند وجئت لأمريكا لم أكن خائفا أكثر في حياتي
    Quand j'ai quitté l'Inde pour l'Amérique, j'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. Open Subtitles عندما تركت الهند وجئت لأمريكا لم أكن خائفا أكثر في حياتي
    C'est seulement Quand j'ai quitté le glacier que j'ai compris que j'allais m'en sortir. Open Subtitles فقط عندما تركت النهر أدركت أني سوف أنزل كنت سأتركه
    Quand j'ai quitté l'entreprise, il m'a aidée à me loger. Open Subtitles تعرفين عندما تركت الشركة ساعدني بهذا المكان
    Je n'ai pas dis les choses qui devaient être dites Quand j'ai quitté Krypton et je voulais m'assurer de les avoir dites maintenant. Open Subtitles أنا لا أقول الأشياء التي تحتاج ما يمكن ان يقال عندما غادرت الكريبتون وكنت أرغب في التأكد من أنني قلت لهم الآن.
    Elle n'a jamais su qu'elle avait les diamants sur elle, mais elle était vivante Quand j'ai quitté son appartement. Open Subtitles لم تعلم قط أنها كانت تحمل الألماس، لكنها كانت حية ترزق عندما غادرت شقتها
    Quand j'ai quitté le séminaire, je ne t'ai jamais dit à quel point j'étais honteux et confus et incertain. Open Subtitles تعلمون، عندما غادرت في المدرسة، أنا لا قلت لك كيف... كان كامل من الخجل والارتباك
    Quand j'ai quitté la chambre, elle a allumé une cigarette mentholée avec sa patte, tremblante. Open Subtitles عندما غادرت الغرفةكانت تشعل مانثول مئة بمخلب هش.
    Je lui ai couru après Quand j'ai quitté ta maison la nuit dernière. Open Subtitles لقد بحثة عنه عندما غادرت منزلك الليلة الماضية
    Je lui ai couru après Quand j'ai quitté ta maison la nuit dernière. Open Subtitles لقد بحثة عنه عندما غادرت منزلك الليلة الماضية
    C'est juste que la dernière fois, Quand j'ai quitté 2016 cette jeune femme n'existait pas. Open Subtitles آسف، إنما حين غادرت عام 2016 آخر مرّة تلك الشابة لم تكُن موجودة.
    Tu dormais à poing fermé Quand j'ai quitté la grange. Open Subtitles لقد كنتِ تبدين نائمه عندما غادرتُ الحظيره
    Ce qu'ils ne vous ont pas dit, qu'ils n'aurait pas pu vous dire, c'est que Quand j'ai quitté l'hôpital, ça craignait vraiment. Open Subtitles الشيء الذي لم يخبروكِ به الشيء الذي لم يستطيعوا إخباركِ به أنّه عندما تركتُ المكان هُنا أصبحت الأمور صعبة جدّاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more