"quand on a commencé" - Translation from French to Arabic

    • عندما بدأنا
        
    Je n'avais pas réaliser Quand on a commencé à sortir ensemble, que j'avais signer un contrat disant que je devais être exactement comme toi. Open Subtitles لم أكن أدرك عندما بدأنا التي يرجع تاريخها، أنا وقعت عقدا قائلا كان علي أن أكون بالضبط مثل لك
    Quand on a commencé nos recherches, on s'est demandé : Open Subtitles عندما بدأنا البحث عن هذه القصة، سألنا أنفسنا،
    Quand on a commencé à se voir, j'ai cru que tu m'aimais bien parce que tu aimais la femme en moi. Open Subtitles عندما بدأنا المواعدة شعرت بانك اعجبت بي لأني كنت أمراة اعجبتك
    Tu m'as promis Quand on a commencé ça que tu le finirais. Open Subtitles لقد أعطيتني كلمتك عندما بدأنا هذا الأمر أنك ستنهيه
    Donc pour te dire la vérité, Quand on a commencé cela c'était juste pour te botter les fesses pour que Jessica me pardonne Open Subtitles لذا لأخبرك الحقيقة عندما بدأنا هذا الشئ لقد كنت فقط افعلها لأتملّق لك
    Quand on a commencé à parler de la fusion, on m'a dit qu'il me restait six mois à vivre. Open Subtitles عندما بدأنا النقاش حول الأندماج أعطوني فقط 6 أشهر لأبقى فيها على قيد الحياة
    Quand on a commencé à se voir, tu m'as dit que ton mariage était fini. Open Subtitles تعلمين، عندما بدأنا نقابل بعضنا البعض اخبرتيني ان زواجك انتهى
    Ce qui n'était pas un problème à l'époque, mais Quand on a commencé à avoir des enfants... il a du voir le défaut de son plan. Open Subtitles والتي لم تكن مشكلة في الأيام الأوائل، لكن عندما بدأنا في الإنجاب.. لابد وأنه رأي الخطأ في خطته.
    Je voulais te le dire Quand on a commencé à sortir. Mais j'avais peur. Open Subtitles أردت إخبارك عندما بدأنا نتواعد لكنني كنت خائفاً
    Tu te rappelles Quand on a commencé à travailler ici et qu'on mangeait du resto assis par terre ? Open Subtitles أتذكر عندما بدأنا بترميم المنزل كيف كنا نأكل الوجبات السريعة على الأرضية؟
    Quand on a commencé les jeux de rôle, tu as dit que j'avais du potentiel. Open Subtitles يا ألهي عندما بدأنا بالتمثيل قلت انه يمكن ان اكون ممثل شهير.كلماتك هذه.
    Quand on a commencé, je pensais que vous vouliez un aperçu du système et cracher dessus, pas que vous vous seriez assise sur vos principes. Open Subtitles عندما بدأنا هذا ظننت بأنك سترين طبيعة النظام و سترفضينه لم أتوقع أن تقومي بتقبله و العمل به
    Je savais Quand on a commencé à sortir ensemble qu'à un certain moment, à cause de nos jobs, les lignes seront flous. Open Subtitles انظر, لقد علمت عندما بدأنا نتواعد أنه في وقتٍ ما بسبب أعمالنا, الحدود ستصبح غير واضحة
    Je savais aussi que Quand on a commencé à sortir ensemble, les lignes pourraient se brouiller, et.. Open Subtitles وقد علمت أنه عندما بدأنا بالمواعدة لم تكن الحدود بيننا واضحة
    Morgan me l'a fait écouter Quand on a commencé à travailler ensemble. Open Subtitles مورغان أجبرني على سماعه عندما بدأنا نعمل سوية
    Tu voyais d'autres femmes Quand on a commencé à sortir ensemble? Open Subtitles هل كُنت تواعد نساء أخريات عندما بدأنا نتواعد؟
    Après ce qui s'est passé ici, ils sont dans une position pire que Quand on a commencé. Open Subtitles وبعدما حدث في الدّاخل، فهم في وضع أسوأ ممّا كانوا عليه عندما بدأنا
    Tu te souviens Quand on a commencé et que je t'ai dit que parfois tu devrais faire des choses officieusement ? Open Subtitles أتذكر عندما بدأنا أول مرهَ وأخبرتكَ بأنكَ قد تضطر احياناً للقيام ببعض الاشياء بعيداً عن السجلات
    Si ça ne marche pas, ça ne sera pas pire que Quand on a commencé. Open Subtitles لو أن هذا لم يصلح فعندها على الأقل لن يكون الأمر أسوأ مما كان عندما بدأنا الإنزلاق
    Quand on a commencé à explorer l'espace... on a découvert qu'elle était habitée. Open Subtitles عندما بدأنا بإستكشاف الفضاء علمنا بأنها مسكونة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more