On estime que la quantité de gaz et de condensat de gaz produits chaque année peuvent contenir entre 2 et 10 tonnes de mercure. | UN | وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق. |
i) Détecter et évaluer la quantité de dioxyde de carbone stockée dans le site; | UN | تكشف وتقيّم كمية ثاني أكسيد الكربون المخزن في موقع التخزين الجيولوجي؛ |
Une certaine quantité de boissons alcoolisées, découverte dans la zone en question, a été confisquée. | UN | وقد أدى تفتيش المنطقة إلى اكتشاف ثم مصادرة كمية من المشروبات الكحولية. |
Elle reçoit une grande quantité de produits chimiques chaque semaine. | Open Subtitles | تستقبل كميات كبيرة من ..المواد الكيميائية كقاعدة أسبوعية |
On parle d'une voiture, d'un fourgon, d'une grande quantité de soude et d'un bus d'occasion. | Open Subtitles | إنها سيّارة واحدة، شاحنة صغيرة، كميات كبيرة من هيدروكسيد الصوديوم و حافلة |
Je le jure, je n'ai jamais vu cette quantité de tuyau en cuivre de toute ma vie. | Open Subtitles | انا اقسم انني لم ارا قط هاذة الكمية من انابيب النحاس في حياتي. |
La quantité de spores de BT produite n'a pas pu être vérifiée. | UN | ويتعذر التحقق من كمية ما أنتج من أبواغ البكتيريا المكونة للجراثيم. |
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée. | UN | ولديها قطاعات مفصلية تتيح تفتيت القشور مع التقليل إلى الحد الأدنى من كمية الصخور التحتية التي يتم تقليعها. |
Si ce nombre a été réduit, le titulaire de la dérogation devrait chiffrer la modification de la quantité de bromure de méthyle requise qui en résulte. | UN | وفي حال انخفاض العدد، فإن حائز الإعفاء يجب أن يحدد من ناحية الكم أي تغيير ناتج في كمية بروميد الميثيل المطلوبة. |
La comptabilisation précise des matières nucléaires peut poser de nombreux problèmes pratiques qui augmentent en proportion de la quantité de matières nucléaires. | UN | كما أن حصر المواد النووية بشكل دقيق يمكن أن يواجه مشاكل عملية كبيرة تتزايد بازدياد كمية المواد النووية. |
Chaque contrat spécifiait la quantité de produit qui serait livrée à l'acheteur. | UN | وحدد كل عقد من العقود كمية المركّب التي ستسلّم إلى المشتري. |
L'importante quantité de grain restée sur place ne peut pas être utilisée. | UN | وتوجد في الموقع كمية كبيرة من الحبوب ولكن لا يمكن تجهيزها. |
Quelle est la quantité de matière première utilisée pour fabriquer 1 kg de produit final? | UN | ما هي كمية المادة الخام المستخدمة لإنتاج كيلوغرام واحد من المنتج النهائي؟ |
Il y a deux manières de contrôler la quantité de débris : la prévention ou l'enlèvement. | UN | ومن الممكن التحكم في كميات الانقاض بواحدة من طريقتين: إما منعها أو إزالتها. |
Une grande quantité de tombes et d'ossements ont été trouvés un peu partout, certains brûlés et avec de grandes quantités de cendres aux alentours. | UN | وعُثِرَ على عدد كبير من القبور والعظام في جميع المناطق، بعضها محروق وتحيط به كميات كبيرة من الرماد. |
Une nutrition saine implique donc plus que la simple disponibilité de nourriture ou la consommation d'une certaine quantité de nutriments par jour. | UN | ولهذا تنطوي التغذية السليمة على أكثر من مجرد توافر الأغذية أو استهلاك كميات معينة من المغذيات يومياً. |
Vu la quantité de sang, la victime a dû être tuée ici. | Open Subtitles | حسنا,هذه الكمية من الدماء تشير أن الضحية قُتلت هنا |
Il est capital d'améliorer la qualité et la quantité de l'aide au développement. | UN | ويشكل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية وكميتها أمرا أساسيا. |
Le tableau 4 contient la liste des projets qui nécessitent du matériel lourd ainsi que des informations relatives au type, au coût et à la quantité de matériel loué pour chaque projet. | UN | وترد في الجدول ٤ أدناه قوائم بالمشاريع التي تستدعي استئجار معدات قوية الاحتمال وكذلك معلومات عن أصناف المعدات القوية الاحتمال المستأجرة لكل مشروع، وتكاليفها وكمياتها. |
Donc, il faut augmenter la qualité et la quantité de l'aide au continent africain. | UN | ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة. |
La question clef qu'il faut ici prendre en considération est l'arbitrage entre la qualité et la quantité de l'emploi. | UN | والقضية الرئيسية التي يتعين النظر فيها هنا هي المبادلة بين نوعية العمل وكميته. |
La victime avait une quantité de coke pour dealer avec ce logo sur chaque sac. | Open Subtitles | كان لدى الضحيّة كميّة كوكايين للبيع مع ذلك الشعار على كلّ كيس |
L'essentiel était de savoir quelle somme de travail il pouvait accomplir, quelle quantité de cheveux une femme pouvait fournir, combien de dents en or il avait. | UN | ما هو مقدار العمل الذي يمكنه أن يفعله؟ كم شعرة امتلكت هي؟ كم سنا ذهبية؟ |
En limitant la quantité de ces matières qui sera disponible à des fins d'armement, le traité viendra compléter le TICE, qui empêche la mise au point d'armes nucléaires en interdisant les essais. | UN | ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب. |
Et ils ont accès à une quantité de données et d'infos inaccessibles, des tonnes. | Open Subtitles | ولديهم ولوج لكميات لا يمكن بلوغها من المُعطيات والمعلومات الكثير منها. |
Maintenant, je pourrais avoir cette quantité de yogourt glacé ou ... 11. | Open Subtitles | الآن, ممكن احظى هذا القدر من الزبادي أو 11 |
62. La quantité de méthamphétamine saisie en Europe centrale et occidentale a suivi une tendance générale à la hausse entre 2001 et 2010. | UN | 62- وكان اتجاه المضبوطات من الميثامفيتامين في أوروبا الغربية والوسطى بوجه عام خلال فترة السنوات 2001-2010 نحو التزايد. |
Cette situation limite la quantité de plomb pouvant être lixiviée dans l'eau ou pouvant être disponible pour être absorbée par les plantes. | UN | ويحد ذلك من الكمية التي يمكن أن ترتشح إلى الماء أو تكون متاحة للنباتات لكي تمتصها. |
La quantité de matériau absorbant, tel que l'ouate, doit être suffisante pour absorber la totalité du contenu des récipients primaires; l'emballage secondaire doit être étanche. | UN | ويجب أن تكون المادة الماصة، مثلاً القطن الخام، بكمية كافية لامتصاص محتويات الأوعية الأولية بكاملها، كما يجب أن تكون هناك عبوة ثانوية مسيكة. |