"quatre camps" - Translation from French to Arabic

    • أربعة مخيمات
        
    • أربعة معسكرات
        
    • المخيمات الأربعة
        
    Assistance en espèces pour les familles démunies de quatre camps de la bande de Gaza UN المساعدة النقدية إلى الأسر المعوزة في أربعة مخيمات في قطاع غزة
    quatre camps de désarmement, démobilisation et réinsertion sont en construction à Odienné, Kani, Ferkessédougou et Ouangolodougou. UN وبدأ بناء أربعة مخيمات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أديين، وكاني، وفيركيسادوغو، ووانغولودوغو
    Le Gouvernement pakistanais a confirmé sa décision de fermer quatre camps de réfugiés dans la province frontalière du Nord-Ouest et dans le Balochistan. UN وأكدت حكومة باكستان قرارها إغلاق أربعة مخيمات للاجئين في المحافظة الحدودية الشمالية الغربية وفي بالوشيستان.
    Dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات.
    Dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات.
    Les quatre camps se trouvent dans des zones isolées, proches des frontières éthiopienne et somalienne. UN وتوجد المخيمات الأربعة في مناطق نائية قريبة من الحدود الإثيوبية الصومالية.
    Elle a envoyé des missions dans quatre camps pour évaluer les chances de réalisation d'un plan d'action. UN وقد أوفدت بعثات إلى أربعة مخيمات لتقييم الفرص المتاحة اللازمة لتنفيذ خطة عمل.
    En attendant le rapatriement librement consenti des réfugiés sahraouis, dans le cadre du Plan de règlement des Nations Unies, le HCR fournira une assistance sous forme de soins et entretien aux réfugiés sahraouis vulnérables qui vivent dans les quatre camps de la région de Tindouf, en Algérie, depuis leur arrivée, en 1975. UN وإلى أن يعود اللاجئون الصحراويون طوعاً إلى الوطن في سياق خطة الأمم المتحدة لتسوية النزاع، ستقدم المفوضية الرعاية ومساعدة الإعالة إلى الفئات الضعيفة من اللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في أربعة مخيمات تقع في منطقة تندوف في الجزائر منذ وصولهم في عام 1975.
    5. En 1994, le Gouvernement algérien a achevé la construction de quatre camps destinés à accueillir les réfugiés du Mali et du Niger. UN ٥- وخلال عام ٤٩٩١، استكملت الحكومة الجزائرية بناء أربعة مخيمات ﻹيواء اللاجئين من مالي والنيجر.
    Toutefois, dans la commune de Gitega, faute de personnel, aucune activité sur le terrain n'a pu être effectuée à l'extérieur de la capitale, où des témoins ont été entendus dans quatre camps de personnes déplacées. UN إلا أنه في كوميون غيتيغا لم يتسن، لعدم كفاية الموارد البشرية، الاضطلاع بأي عمل ميداني خارج عاصمة المقاطعة، حيث استُمع إلى الشهود في أربعة مخيمات للمشردين.
    L'arrivée de quatre unités de police constituées faisant partie des nouveaux effectifs de police autorisés exigera la construction de quatre camps à Djouba, Bentiu, Bor et Malakal. UN وبعد إضافة أربع وحدات للشرطة المشكلة ضمن إطار الحد الأقصى لوحدات الشرطة الذي صدر بشأنه تكليف، سيلزم تشييد أربعة مخيمات في جوبا وبانتيو وبور وملكال.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a continué d'aider environ 50 000 réfugiés congolais, qui pour la plupart vivent dans quatre camps situés dans les provinces de Ruyigi, Cankuzo, Muyinga et Ngozi et à Bujumbura. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة نحو 000 50 لاجئ كونغولي، معظمهم يقيمون في أربعة مخيمات في مقاطعات رويغي وكانكوزو وموينغا ونغوزي وبوجومبورا.
    La présence de la Mission a permis decontribué à stabiliser les conditions de sécurité, permettant la poursuite des d'activités humanitaires de survievitales, y compris lesnotamment la distributions de vivres aux quelque 130 000 réfugiés se trouvant dans lesdes quatre camps alentoursà proximité. UN وساعد حضور البعثة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية، الأمر الذي سمح بمواصلة تنفيذ الأنشطة الإنسانية إنقاذاً للأرواح البشرية، بما في ذلك إيصال الأغذية إلى 000 130 لاجئ في أربعة مخيمات مجاورة.
    Le service téléphonique gratuit offert aux réfugiés des camps de Tindouf et aux membres de leur famille résidant dans le territoire a continué de fonctionner grâce à des centres téléphoniques installés dans quatre camps. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجاناً من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    L'ONU aide en outre environ 600 enfants dans quatre camps de personnes déplacées à Jowhar, qui reçoivent chaque jour des aliments d'appoint cuits. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمم المتحدة تدعم نحو 600 طفل في أربعة مخيمات للمشردين داخليا في جوهار، يستفيدون يوميا من برامج التغذية التكميلية المطهوة.
    Dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات.
    Les dépenses à cette rubrique concernaient la mise en place de quatre camps pour 100 personnes transférés de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) et les installations correspondantes. UN وكان الانفاق الداخل في هذا البند يتعلق بإرسال القوات الى الموقع ونصب أربعة معسكرات سعة كل منها ١٠٠ فرد جرى نقلها من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Elle a noté aussi que, dans la région de Krum et de Haz, il y a quatre camps qui servent à l'entraînement des membres de la prétendue ALK et qui possèdent des armes modernes qu'ils échangent entre eux. UN كما ذكرت أنه توجد في منطقتي كروم وهاز أربعة معسكرات لتدريب أفراد ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو، فضلا عن أنه يوجد في حوزتهم أسلحة حديثة يتبادلونها فيما بينهم.
    Option A : En plus des 35 observateurs militaires des Nations Unies actuellement déployés, la FORDEPRENU serait composée de deux équipes spéciales de 400 hommes au total et mènerait ses activités à partir de trois ou quatre camps de base. UN الخيار ألف: إضافة إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الحاليين الذين يبلغ عددهم ٣٥ فردا تتكون القوة من فرقتي عمل تضمان عددا إجماليا من الجنود قدره ٤٠٠ جندي يعملون من ثلاثة إلى أربعة معسكرات أساسية.
    :: Dans le district de Kitgum, quatre camps ont été construits à Pangira, Ngomoromo, Aweno Olowiyo et Oryang afin de ramener les populations déplacées chez elles ou de les en rapprocher le plus possible. Mesures dans le domaine de l'éducation : UN :: المخيمات الأربعة التي أنشئت في منطقة كيتغوم عند بانغيرا ونغومورمو وأوينو ألويو وأوريانغ، بغرض كفالة وضع الأفراد قدر الإمكان في أقرب الأماكن إلى مواطنهم.
    L'aménagement de voies goudronnées dans les quatre camps géants et de routes de desserte gravillonnées entre les 15 bases d'opérations et les grands axes routiers a débuté en 2009/10 afin que la majorité des camps soient reliés aux principales villes et localités. UN وبدأ مد طرق الأسفلت في المخيمات الأربعة الكبرى والطرق الممهدة بالحصى التي تربط بين 15 موقعا للأفرقة والطرق الرئيسية في الفترة 2009/2010 لكفالة ربط معظم المخيمات بالمدن الكبرى أو البلدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more