La phase pilote a été conduite dans 17 pays, en quatre langues et plus de 600 contacts ont été établis | UN | وقد جرت المرحلة التجريبية في 17 بلداً، بأربع لغات وتم الاتصال بما يزيد على 600 من المستجوبين. |
Un journal mensuel, publié en quatre langues, est diffusé à 100 000 exemplaires. | UN | وتوجد جريدة شهرية تطبع بأربع لغات ويبلغ حجم توزيعها 000 100 نسخة. |
La Commission nationale des droits de l'homme vient de publier, en quatre langues, une plaquette sur les droits des mères en matière d'allaitement naturel. | UN | كما أصدرت لجنة حقوق الإنسان كراسات أخرى بأربع لغات مختلفة بشأن حقوق الأمهات في تقديم الرضاعة الطبيعية. |
Toutefois, elle ne pourra le faire que si des fonds supplémentaires sont dégagés pour toutes dépenses directes, principalement pour des services d'interprétation en quatre langues. | UN | ولن يتأتى ذلك ما لم يُتح تمويل إضافي لتغطية أي تكاليف مباشرة، وهي تكاليف الترجمة الفورية أساساً إلى أربع لغات. |
Le Comité se réjouit en outre que la Convention ait été traduite dans quatre langues locales. | UN | وترحب اللجنة كذلك بترجمة الاتفاقية إلى أربع لغات محلية. |
Un système de contrôle innovant en quatre langues a été mis en place pour améliorer la réactivité dans les situations d'urgence. | UN | ووضع نظام ابتكاري للفرز في حالات الطوارئ يستخدم أربع لغات ويهدف إلى تحسين القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
En présentant ce document, le représentant du secrétariat a appelé l'attention sur une brochure expliquant la procédure à suivre pour devenir Partie à la Convention, publiée en quatre langues. | UN | كما استرعى ممثل الأمانة، في معرض تقديمه للوثيقة، الانتباه إلى كتيب يشرح العملية التي يصبح بموجبها البلد طرفاً في الاتفاقية والذي تم نشره بأربع لغات. |
Numéros des nouvelles de la MONUC diffusés dans quatre langues nationales sous forme électronique deux fois par semaine à plus de 600 destinataires | UN | عددا من MONUC News منشورة وموزعة إلكترونيا بصورة نصف شهرية على أكثر من 600 عنوان بأربع لغات وطنية |
La sortie de publications trimestrielles en quatre langues a été repoussée du fait de retards dans le recrutement | UN | أرجئ إصدار منشورات فصلية بأربع لغات بسبب التأخر في عملية التعيين |
Un lexique publié à la fois sous forme imprimée et sous forme électronique facilite en quatre langues les recherches dans la base de données LABORDOC. | UN | وتيسر موسوعة نشرت بأربع لغات في شكل مطبوع وإلكتروني عملية البحث في وثائق العمل الدولية. |
Les émissions, qui comprennent des informations axées sur l’actualité, continueront d’être diffusées en quatre langues quotidiennement, leur durée variant entre une et deux heures. | UN | وسيستمر بث البرامج، بما في ذلك جزء من اﻷنباء، بأربع لغات لمدة ساعة واحدة أو ساعتين يوميا. |
À la fin du premier semestre 1995, 24 numéros avaient été publiés au total, soit 17 000 exemplaires traduits en quatre langues. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٥ كان قد تم توزيع ما مجموعه ٢٤ عددا من ٠٠٠ ١٧ نسخة صدرت بأربع لغات. |
La traduction en quatre langues nationales de la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | ترجمة اتفاقية حقوق الطفل بأربع لغات وطنية. |
:: La signature de contrats avec le Service national d'alphabétisation pour la traduction du document synthèse des bonnes pratiques dans quatre langues nationales. | UN | :: إمضاء عقود مع الهيئة الوطنية لمحو الأمية من أجل ترجمة الوثيقة التجميعية للممارسات الجيدة إلى أربع لغات وطنية. |
Il parle quatre langues couramment et se débrouille dans plus d'une demi-douzaine d'autres. | Open Subtitles | يتحدث أربع لغات بطلاقة ويمكن الحصول عليه في نصف دزينة أخرى |
J'ai appris quatre langues différentes depuis que je suis ici et j'ai pris des cours de chinois aussi. | Open Subtitles | تعلّمت أربع لغات وأنا هنا وبدأت بتعلم الدروس الصينية مؤخراً. |
En prévision des campagnes de sensibilisation et des consultations, certains documents d’information relatifs à la Convention ont été traduits en quatre langues - le tonga, le lozi, le bemba et le nyanja- et distribués aux populations intéressées. | UN | وفي إطار الاستعداد لعملية زيادة الوعي والمشاورات، تم ترجمة بعض الوثائق الإعلامية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى أربع لغات محلية، هي لغات تونغا ولوزي وبيمبا ونيانجا. |
quatre langues sont dites < < langues nationales > > : | UN | وتسمى أربع لغات " لغات قومية " ، وهي: |
L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore. | UN | 60 - والافتقار إلى مجموعة من المترجمين الشفويين والتحريريين الوطنيين المهرة، لا سيما في ضوء استخدام أربع لغات في المحاكم، سيظل يتسبب في التأخر في إقامة العدل لبعض الوقت في المستقبل. |
14. M. JELBAN (Jamahiriya arabe libyenne) dit que la préférence accordée aux quatre langues en question est contraire au règlement intérieur. | UN | ١٤ - السيد جلبان )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن تفضيل اللغات اﻷربع يتعارض مع النظام الداخلي. |
Ici, vos enfants déprimeront en quatre langues. | Open Subtitles | ان اتى اطفالك الى هنا سيكونون تعساء وسيتعلمون اربع لغات |
143. À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le message du Secrétaire général a été traduit dans les quatre langues ci-dessus et en islandais, et envoyé par télécopie à toutes les grandes stations de radio et chaînes de télévision ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. | UN | ١٤٣ - وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، تُرجمت رسالة اﻷمين العام إلى لغات بلدان الشمال الخمسة بما فيها اﻵيسلندية، وأرسلت بالفاكس إلى جميع وسائط اﻹعلام الالكترونية والمنظمات غير الحكومية الرئيسية. |