En outre, certains grands donateurs affectent leurs contributions à l'ensemble des quatre piliers. | UN | ويضاف إلى ذلك أن بعض المانحين الرئيسيين يخصصون تبرعاتهم لجميع الركائز الأربع. |
Il faut donc rappeler que les quatre piliers du Programme d'action de Copenhague sont essentiels pour la réalisation des objectifs de développement social. | UN | ولذلك يجب التذكير بأن الركائز الأربع لبرنامج عمل كوبنهاغن ضرورية لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
L'Éthiopie considère que, pour être efficace, la lutte contre le terrorisme doit se faire sur chacun des quatre piliers de la Stratégie simultanément. | UN | تعتقد إثيوبيا أن من الجوهري تنفيذ الأركان الأربعة لاستراتيجية لمكافحة الإرهاب على نحو ملائم. |
Ceux-ci peuvent être regroupés autour de quatre piliers majeurs. | UN | ويمكن جمع هذه الآليات في أربع ركائز كبرى. |
94. Pour assurer cette protection, l'Expert indépendant a proposé au Premier ministre un mécanisme composé de quatre piliers : | UN | 94- ولتوفير هذه الحماية، اقترح الخبير المستقل على رئيس الوزراء آلية تتألف من أربعة أركان: |
La nouvelle structure de l'Office repose sur quatre piliers: | UN | وأُقيم الهيكل الجديد للمكتب على أربعة أعمدة كالآتي: |
Les résultats ont ensuite été revus en fonction des priorités et présentés dans la nouvelle structure à quatre piliers. | UN | ثم أعادت المفوضية تناول النتائج بموجب عملية تحديد الأولويات وأدرجتها في هيكل يتضمن أربع دعائم. |
La politique du Liechtenstein à l'égard des femmes repose sur les quatre piliers du Plan d'action de Beijing, que le Liechtenstein applique depuis 1998: | UN | وتستند السياسة التي تنتهجها ليختنشتاين تجاه المرأة إلى الركائز الأربع لمنهاج عمل بيجين، التي ما برحت ليختنشتاين تنفذها منذ عام 1998، وهي: |
La bonne compréhension et le respect des automatismes régulateurs des quatre piliers de la souveraineté ne sont pas encore solidement ancrés dans le comportement des dirigeants politiques. | UN | ولم يترسخ حتى الآن لدى القيادة السياسية فهم الضوابط والموازين بين الركائز الأربع للسيادة، واحترامها. |
Le Groupe réaffirme également la nécessité d'équilibrer la mise en œuvre de tous les aspects des quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation. | UN | وتؤكد المجموعة أيضا من جديد ضرورة التنفيذ المتوازن لجميع جوانب الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب. |
Les sections IV à VII du présent rapport contiennent des renseignements sur l'état d'avancement des activités liées au quatre piliers. | UN | وتقدم الفروع من الرابع إلى السابع من هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ الأركان الأربعة. |
La bonne gouvernance est l'un des quatre piliers de l'actuel plan quinquennal de développement national. | UN | فالحكم الصالح واحد من الأركان الأربعة لخطة التنمية الوطنية الخماسية الراهنة. |
Les quatre piliers recensés dans cette Stratégie constituent autant d'éléments indispensables à la lutte contre le terrorisme. | UN | الأركان الأربعة المعرفة في الاستراتيجية تمثل كلها عناصر هامة لمكافحة الإرهاب. |
Ces questions sont réparties en quatre piliers distincts mais complémentaires et synergiques. | UN | وتلك القضايا معبر عنها في أربع ركائز مميزة لكن تعزز بعضها بعضا. |
Ce programme est axé sur quatre piliers correspondant à ceux du Programme de transformation du Gouvernement. | UN | ويشتمل البرنامج على أربع ركائز تتواءم مع خطة عمل الحكومة المتعلقة بهيكل ركيزة التحويل. |
110. L'aide aux étudiants de l'enseignement supérieur souffrant d'une limitation fonctionnelle est basée sur quatre piliers : | UN | 110- وتعتمد المساعدة المقدمة إلى الطلاب في مرحلة التعليم العالي المعانين من قصور وظيفي على أربع ركائز هي التالية: |
D'après mes notes, M. Obama a parlé hier de quatre piliers, tout le monde s'en souvient. | UN | وبالأمس، تحدث أوباما - ولدي الملاحظات هنا - عن أربعة أركان. والجميع يتذكر ذلك. |
La démocratie, les droits de l'homme, la sécurité et le développement ont été reconnus comme étant quatre piliers fondamentaux de la coopération régionale contre les menaces constituées par la criminalité organisée et les menaces contre la sécurité publique. | UN | كما أُقرَّ بأن الديمقراطية وحقوق الإنسان والأمن والتنمية هي أربعة أركان أساسية في التعاون الإقليمي للتصدّي للتهديدات التي تطرحها الجريمة المنظَّمة والتهديدات على الأمن العام. |
La structure et la teneur de chacune de ces résolutions sont fondées sur quatre piliers principaux; le premier, c'est la nécessité pour la communauté internationale de commencer l'examen de la question des missiles, qui a été inscrite à juste titre à l'ordre du jour concernant le désarmement. | UN | إن بنية وأسس كل من هذه القرارات ترتكز على أربعة أعمدة رئيسية؛ أولها ضرورة شروع المجتمع الدولي في النظر في قضية القذائف، التي تم إدراجها الآن باستحقاق في جدول أعمال نزع السلاح. |
La délégation qatarienne a évoqué la Stratégie nationale globale 2030 en vue du développement durable, qui reposait sur quatre piliers mais préconisait également la conservation des traditions. | UN | وتحدثت قطر عن المنظور الوطني الشامل لعام 2030 الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة القائم على أربع دعائم مع المحافظة على التقاليد أيضاً. |
Chaque année, ce plan est établi sur base des lignes directrices des quatre piliers de la Stratégie Européenne pour l'Emploi. | UN | وفي كل سنة، تقام هذه الخطة على مبادئ توجيهية ذات أربع دعامات للاستراتيجية الأوروبية للاستخدام. |
Les activités menées dans le cadre de l'initiative STAR s'appuient sur quatre piliers: | UN | وتقوم أنشطة المبادرة على الدعائم الأربع التالية: |
Nous soulignons l'importance de continuer à promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies sur la base de ses quatre piliers. | UN | ونؤكد على أهمية مواصلة تعزيز تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى ركائزها الأربع. |
Celle-ci s'articule autour de quatre piliers, à savoir : | UN | وترتكز تلك الاستراتيجية على المرتكزات الأربعة التالية: |
I. EXAMEN DES quatre piliers DU CADRE DE TÉHÉRAN 4 − 9 4 | UN | أولاً - استعراض المحاور الأربعة لإطار طهران 4 -9 4 |
Il a ensuite exposé au Comité spécial les quatre piliers du plan stratégique national des Tokélaou : la gouvernance, le développement des infrastructures, le développement humain et le développement durable. | UN | وقدم كذلك إلى اللجنة الخاصة إحاطة بشأن العناصر الأربعة للخطة الاستراتيجية الوطنية لتوكيلاو، وهي: الحوكمة، وتطوير الهياكل الأساسية، والتنمية البشرية والتنمية المستدامة. |
Pour atteindre cet objectif, nous devons appuyer la feuille de route de Bali et ses quatre piliers - adaptation, atténuation, financement et technologie - non seulement en paroles, mais aussi en actes. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من دعم خريطة طريق بالي بدعائمها الأربع للتكيف والتخفيف والتمويل والتكنولوجيا بالكلمة والفعل. |
Les quatre piliers de l'autonomisation juridique sont les domaines du droit où l'Indonésie s'est activée pour en améliorer la mise en œuvre effective. | UN | وتشكل الدعامات الأربع للتمكين القانوني مجالات قانونية تعمل في إطارها إندونيسيا بغية تحسين تنفيذها الفعال. |
Elles ont fait observer qu'elle était un travail en évolution, un document vivant qu'il s'agissait de mettre à jour et de réexaminer périodiquement, en maintenant l'équilibre dans la réalisation de ses quatre < < piliers > > . | UN | وأشارت أيضا إلى أن الاستراتيجية تشكِّل جهدا مستمرا ووثيقة حية، وأنه ينبغي تحديثها والنظر فيها باستمرار، وأنه ينبغي الحفاظ على التوازن لدى تنفيذ أركانها الأربعة. |