:: La société a exécuté un programme de promotion de potagers en fournissant quatre types de semences et des plants à 550 familles de 20 villages. | UN | :: قامت الجمعية بحملة ترويج للبستان الزراعي عن طريق توفير أربعة أنواع من البذور والشتلات في 20 قرية لصالح 550 أسرة. |
La portée de cette responsabilité est ici limitée à quatre types de crimes particulièrement odieux. | UN | ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص. |
On distinguait quatre types d'incorporation : assimilation, intégration, exclusion et multiculturalisme. | UN | وجرى التمييز بين أربعة أنواع من اندماج المهاجرين: الاستيعاب، والادماج، والاستبعاد، وتعددية الثقافات. |
Au niveau des hôpitaux, on observe surtout quatre types de violence. | UN | وعلى مستوى المستشفيات، تُلاحظ أربع فئات رئيسية من العنف. |
Il existe quatre types de propriété foncière, les terres de l'État, les terres en pleine propriété, les terres autochtones en bail et les terres autochtones `vakanua'. | UN | بيد أنه توجد أربعة أنواع من حيازات الأراضي هي أراضي الدولة والأراضي الخاضعة لملكية مطلقة والحيازات المؤجرة للأهالي المحليين وأراضي الأهالي المحليين من الفاكافانوا. |
Cette dernière avait constaté une augmentation de quatre types d'agressions et avait décidé d'adopter une politique de non- désistement. | UN | ولاحظت قوة الشرطة زيادة أربعة أنواع من الاعتداءات وقررت اتباع سياسة عدم الإسقاط. |
Les données ont permis de catégoriser quatre types de complexes sédimentaires. | UN | وجرى تحديد أربعة أنواع من المركبات الرسوبية من بيانات المسح. |
Il propose quatre types d'activités: soutien apporté à des particuliers; soutien apporté à des établissements de formation; soutien apporté à des institutions publiques; et travail en réseau. | UN | ويقدم البرنامج أربعة أنواع من الأنشطة، هي: دعم الأفراد؛ دعم مؤسسات التدريب؛ دعم المؤسسات الحكومية؛ والربط الشبكي. |
Cependant, il existe en gros quatre types de transition, chacune découlant de la cause première de la crise dont un pays est en train de sortir : transformation économique radicale, catastrophe naturelle soudaine, problèmes structurels et conflits. | UN | على أنه يشار عموما إلى أربعة أنواع من الانتقال، كل منها يتصل بالسبب الرئيسي للأزمة التي تخرج منها البلد: التحول الاقتصادي الجارف، الكوارث الطبيعية المفاجئة، المشاكل الهيكلية الكامنة والصراع. |
Dans le cadre des procédures de vérification, le Comité consultatif rappelle qu'il existe quatre types d'inspection. | UN | 35 - وكجزء من إجراءات التحقق، تُذكِّر اللجنة الاستشارية بأن هناك أربعة أنواع من عمليات التفتيش. |
Le Conseil a recensé quatre types de menaces dans le cadre du terrorisme nucléaire : | UN | 16 - حدد المجلس أربعة أنواع من التهديدات في إطار الإرهاب النووي: |
En appliquant ces catégories, on peut identifier quatre types principaux de dépenses d'appui: | UN | ولدى تطبيق هذا التصنيف يمكن تبين أربعة أنواع أساسية من تكاليف الدعم هي: |
9. La Commission utilise actuellement quatre types d'aéronef : | UN | ٩ - وتستخدم اللجنة حاليا أربعة أنواع من الطائرات: |
Elle emploie pour ce faire quatre types de tarifs. | UN | وتستخدم في تحقيق ذلك، أربعة أنواع مختلفة من الأسعار. |
Les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil d'administration sont de quatre types : | UN | ينظر المجلس التنفيذي في أربع فئات من بنود جدول الأعمال: |
Les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil d'administration sont de quatre types : | UN | ينظر المجلس التنفيذي في أربع فئات من بنود جدول الأعمال: |
Produits et services de microfinancement. Le programme a établi quatre types de crédit pour améliorer la situation économique et sociale des chefs de microentreprises pauvres, des chefs de petites entreprises, des femmes déshéritées et des familles d'ouvriers. | UN | 99 - أشكال وخدمات التمويل البسيط: وضع البرنامج أربعة أشكال للائتمان بهدف تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لصغار المقاولين الفقراء، والأعمال التجارية الصغيرة، والفقيرات، وأسر الطبقة العاملة. |
L'enquête a été réalisée par des agents sanitaires libériens dans quatre types de milieu : écoles d'enseignement secondaire, marchés, camps de personnes déplacées et communautés urbaines de Monrovia. | UN | وقام بإجراء تلك الدراسة العاملون الصحيون الليبيريون في أربعة أنماط من اﻷطر وهي: المدارس العالية، واﻷسواق، ومخيّمات المشردين، والمجتمعات الحضرية في مونروفيا. |
L'analyse fondée sur les montants pondérés donne le même ordre et des pourcentages identiques pour les quatre types de projets. | UN | ويكشف تحليل المبالغ المرجحة عن نفس ترتيب الأنواع الأربعة من المشاريع وعن نفس النسب المئوية. |
quatre types retiennent Tig dans un hôtel à 4 kilomètres. | Open Subtitles | حصلنا على " تيق " عند فندق يبعد ميلين على الطريق وهناك أربع رجال |
Il était donc indispensable de maîtriser et transférer les quatre types de connaissances : savoir que produire, comment, pour qui et pourquoi. | UN | ولهذا فإنه من الضروري أن نتمكن من تحصيل ونقل أشكال المعرفة الأربعة المختلفة: معرفة ماذا وكيف ولماذا ومن. |
Il y a quatre types de femmes qui vont seules là-bas. | Open Subtitles | يوجد أربع أنواع من النساء الذين يذهبن إلى محل الأجهزة المنزلية لوحدهم |
La stratégie adoptée par le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en vue de promouvoir et de renforcer les synergies entre les conventions et les autres organisations compétentes repose sur quatre types de mesures: | UN | تستند الاستراتيجية التي اعتمدتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تجاه تشجيع وتعزيز التآزر فيما بين الاتفاقيات والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى أربع ركائز رئيسية هي: |
- qui joue contre quatre types à la fois ? | Open Subtitles | الذي يلعب ضد الرجال الأربعة في نفس الوقت؟ |
Le Rapporteur spécial souligne qu'ils ne sont censés être ni une < < forme adoucie de justice > > ni un moyen de réaliser la réconciliation en faisant l'économie des quatre types de mesures visées dans le mandat. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن هذه الآليات لا يقصد منها لا أن تكون " شكلاً ليناً من العدالة " كما لا ينبغي اعتبارها سبيلاً إلى تحقيق هدف المصالحة يتجاوز تنفيذ التدابير الأربعة للولاية. |
Il existe déjà une machine capable de diagnostiquer quatre types de cancer à partir d'une seule goutte de sang. | UN | وقد تم بالفعل صنع آلة قادرة على تشخيص أربعة أصناف من السرطان عن طريق تحليل قطرة من الدم. |
Mais ces quatre types sous un réverbère. | Open Subtitles | لكن أربعة رجال تحت مصباح شارع... |