à la quatrième Conférence des Parties à la Convention sur la lutte | UN | المقدم إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر |
tenue parallèlement à la quatrième Conférence des Parties à la | UN | الرابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
La quatrième Conférence des Parties offre la possibilité de résoudre certains problèmes en suspens. | UN | وتتيح الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف إمكانية حل بعض المشاكل المعلﱠقة. |
La Malaisie espère que la quatrième Conférence des Parties permettra de conclure un accord sur les ressources financières et les modalités pratiques du transfert de technologie. | UN | وأعرب عن أمل وفده بأن ينجم عن الدورة الرابعة لمؤتمر الدول اﻷطراف اتفاق بشأن الموارد المالية والخطوات العملية المتعلقة بنقل التكنولوجيا. |
On a surtout veillé à ce que la question des établissements humains, en particulier le droit des femmes à être propriétaires de biens, notamment fonciers, et à en hériter, soit prise en compte dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les femmes (Beijing, septembre 1995). | UN | ووجه تركيز خاص لضمان معالجة قضايا المستوطنات البشرية، وبخاصة حق المرأة في تملك اﻷرض وإرثها وفي تملك العقارات، في سياق العملية المؤدية إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١. |
Le Secrétaire exécutif ne doute pas que les pays d’Amérique latine et des Caraïbes ainsi que les pays de la région Asie seront également nombreux à produire des rapports nationaux à l’occasion de l’organisation de la quatrième Conférence des Parties. | UN | وأعرب عن اعتقاده اﻷكيد بأن بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، باﻹضافة إلى بلدان منطقة آسيا، سوف تقدم كذلك تقارير وطنية متعددة لدى انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
Elle examinera néanmoins très volontiers les modifications que d'autres pourront proposer lors de la quatrième Conférence des Parties en vue d'en améliorer encore le contenu. | UN | ومع ذلك، فهو مستعد لمناقشة التعديلات التي يمكن أن تثيرها جهات أخرى في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف بهدف مواصلة صقل مضمونهما. |
La quatrième Conférence des Parties qui se tiendra prochainement à Buenos Aires sera l’occasion de régler certaines questions en suspens et d’avancer sur d’autres points. | UN | وقال إن الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف الوشيكة الانعقاد في بوينس آيرس تهيئ الفرصة لحسم بعض المسائل المعلقة وإحراز تقدم في مسائل أخرى. |
Concernant la Convention sur la diversité biologique, la délégation iranienne estime que la quatrième Conférence des Parties a représenté une étape importante de l’exécution des obligations au niveau international, ce qui facilitera l’application au niveau national. | UN | وفي حالة اتفاقية التنوع البيولوجي، يعتبر وفده أن الدورة الرابعة لمؤتمر الدول اﻷطراف كانت بمثابة خطوة هامة نحو تحقيق الالتزامات الدولية، التي من شأنها تيسير اتخاذ اﻹجراءات على الصعيد الوطني. |
52. Une série de manifestations se sont tenues à Poznan en décembre 2008, dont la quatorzième Conférence des Parties à la Convention (COP 14) et la quatrième Conférence des Parties servant de réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP 4). | UN | واشتمل المؤتمر على عدد من المناسبات، بما في ذلك الدورة 14 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف الذي انعقد بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Les participants ont examiné le processus de mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et sousrégional et régional et adopté des recommandations concernant les questions qui seraient examinées à la quatrième Conférence des Parties. | UN | واستعرض المشتركون في المؤتمر عملية التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية واعتمدوا توصيات فيما يتعلق بالقضايا التي يتعين مناقشتها في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Il est exécuté par la FAO et répond aux besoins définis lors de la quatrième Conférence des Parties en vue d'appuyer les activités prévues par la Convention. | UN | وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتنفيذ المشروع وتستجيب للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان الأطراف خلال الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف بهدف دعم الأنشطة في إطار الاتفاقية. |
À titre d'illustration de notre soutien continu à la cause des pays les moins avancés, j'ai le grand plaisir d'annoncer que nous sommes prêts à accueillir la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir avant la fin de la décennie. | UN | وللتدليل على مواصلة دعمنا لقضية أقل البلدان نموا، يسعدني أيما سعادة أن أعلن عن استعدادنا لاستضافة الدورة الرابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا، الذي سيعقد قبل نهاية العقد. |
La quatrième Conférence des États Parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées a constitué une étape positive vers la pleine intégration de ces personnes à l'agenda mondial du développement. | UN | وأضافت أن الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات كانت خطوة إيجابية نحو تحقيق إدراج المعاقين بالكامل في جدول أعمال التنمية العالمي. |
Elle espère que, lors de la quatrième Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, prévue à Buenos Aires en novembre 1998, se manifestera la volonté d’appliquer la Convention et le Protocole de Kyoto, en tenant compte du traitement particulier à appliquer aux pays en développement, étant donné leur vulnérabilité. | UN | وتأمل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أن تبدي الدورة الرابعة لمؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، التي ستعقد في بوينس آيرس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، إرادة واضحة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وأن تعامل البلدان النامية معاملة خاصة، نظرا لضعفها. |
La question du retrait de la Turquie des annexes de la Convention-cadre a été examinée à la quatrième Conférence des Parties tenue à Buenos Aires; la cinquième Conférence doit reprendre prochainement cet examen à Bonn. | UN | ٥٣ - وأشار إلى أن مسألة حذف تركيا من المرفقين الخاصين باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ قد عرضت على الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف المعقود في بوينس أيرس في عام ٨٩٩١. |
Il serait souhaitable que la cinquième Conférence des Parties fasse des progrès importants concernant la mise au point du texte des négociations (entre crochets) sur les mécanismes de Kyoto concernant la flexibilité, de sorte que les Parties puissent prendre des décisions finales à la sixième Conférence en 2000, comme il est demandé dans le Plan d’action de Buenos Aires convenu à la quatrième Conférence des Parties. | UN | وأضافت إن بلدها يتوقع أن يتحقق أكبر قدر ممكن من التقدم في تلك الدورة، لوضع مشروع نص تفاوضي بشأن آليات كيوتو المرنة بغية إمكان اتخاذ القرارات النهائية في الدورة السادسة في عام ٠٠٠٢، على النحو المطلوب في خطة عمل بوينس أيرس التي جرى الاتفاق عليها في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
À la quatrième Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée qui a eu lieu à Vienne en octobre 2008, nous avons vu comment les États utilisaient les dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale pour mieux lutter contre le crime organisé transnational. | UN | خلال الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، المعقود في فيينا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008، سمعنا عن كيفية استخدام الدول لأحكام التعاون الدولي المنصوص عليها في الاتفاقية بُغية تعزيز مكافحة الجريمة المنظمة. |
17. À sa première session, convoquée lors de la quatrième Conférence des Parties, le Groupe de travail spécial a tenu neuf réunions, du 15 au 21 décembre 2000. | UN | 17- عقد الفريق العامل المخصص في دورته الأولى المعقودة أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف(1) تسع جلسات في الفترة من 15 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
La question du retrait de la Turquie des annexes à la Convention-cadre a déjà été abordée à la troisième Conférence des Parties à Kyoto et à la réunion de l’Organe subsidiaire de mise en oeuvre à Bonn; elle sera examinée de nouveau à la quatrième Conférence des Parties à Buenos Aires, en novembre 1998. | UN | ٨ - ولقد أثير من قبل موضوع حذف اسم تركيا من مرفقي الاتفاقية اﻹطارية في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف الثالث المعقودة في كيوتو وفي اجتماع الهيئة الفرعية المسؤولة عن التنفيذ في بون؛ وستناقش مجددا في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف التي ستعقد في بوينس أيرس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Au cours de cette période, l'un des grands objectifs du programme a été de faire figurer au programme de travail de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les femmes (septembre 1995) la question de la place et du rôle des femmes dans les établissements humains, et en particulier de leur droit à posséder la terre et leur domicile et à en hériter. | UN | ووجه تركيز خاص لضمان التصدي لقضايا المستوطنات البشرية ، وبخاصة حق النساء في تملك اﻷرض وإرثها وفي تملك العقارات ، في مجرى العملية المؤدية إلى المؤتمر العالمي الرابع للمرأة المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ . |