"que d'habitude" - Translation from French to Arabic

    • من المعتاد
        
    • من المُعتاد
        
    • عن العادة
        
    • عن المعتاد
        
    • توزيعا كاملا
        
    • قبل الوقت المعتاد
        
    • أكثر من العادة في
        
    • أكثر مِنْ عادي
        
    • غير العادة
        
    • عن العادي
        
    Bien, tu as apparemment eu une plus mauvaise journée que d'habitude. Open Subtitles حسنا واضح جدا انك تعاني يوم أسوء من المعتاد
    Le Stargate essaye de puiser plus d'énergie du système que d'habitude. Open Subtitles البوابة تحاول سحب طاقة أكبر من المعتاد من النظام
    La session de formation a eu lieu plus tôt que d'habitude pour permettre aux participants de couvrir le Sommet du Millénaire. UN وعقدت الدورة في وقت أبكر من المعتاد لتمكين المشاركين من تغطية مؤتمر قمة الألفية.
    Moins que d'habitude, tu assures au pieu ! Open Subtitles سُحقاً ، هذا أقل من المُعتاد. لابدَّ أنّكَ مزّقت تلك الغنيمة.
    Il se réveille toutes les nuits et il est plus agité que d'habitude. De la fièvre, le nez qui coule ? Open Subtitles اعتقد انه متضايق عن العادة اي حمى أو سيلان في الأنف؟
    Cette amélioration semble s'expliquer principalement par le fait que la France a réglé sa quote-part plus tôt que d'habitude et que les États-Unis ont versé 100 millions de dollars. UN ويبدو أن العوامل الرئيسية في التحسن تتمثل في قيام فرنسا بسداد اشتراكها لعام ١٩٩٧ في وقت مبكر عن المعتاد وسداد الولايات المتحدة لمبلغ ١٠٠ مليون دولار.
    Comme il n'existe qu'un nombre limité d'exemplaires du rapport, il n'a pas été possible de le distribuer aussi largement que d'habitude. UN 2 - ونظرا لقلة العدد المتوافر من نسخ التقرير، لم يتسن توزيعه توزيعا كاملا.
    Il aurait eu les yeux, les joues et les pieds enflés, et le nez plus gros que d'habitude et ensanglanté. UN ويزعم أن عينيه وخديه وقدميه كانت متورمة، وكذلك أنفه الذي كان أكبر من المعتاد ومدمياً.
    Ce mois-ci, la roue de la fortune a, semble-t-il, tourné plus vite que d’habitude. UN ويبدو أن العجلة قد دارت هذا الشهر على نحو أسرع من المعتاد.
    Le volume en est considérable malgré le surcroît de travail abattu dans l'année pour absorber un nombre de dossiers plus élevé que d'habitude. UN ويبلغ عدد القضايا المتأخرة رقما ضخما، بالرغم من الجهود الإضافية التي يجري بذلها خلال السنة الحالية لمعالجة عدد القضايا الأكبر من المعتاد.
    Ça prend un peu plus que d'habitude parce que je dois masquer mes traces en passant par différents sockets. Open Subtitles سيتغرق الأمر وقتاً أطول من المعتاد لأنّني سأخفي البيانات أثناء نقلها عن طريق نشرهم في مقابس عديدة
    Tu ne penses pas réagir un peu plus dramatiquement que d'habitude ? Open Subtitles هل تظن أنك ربما تتصرف بدرامية أكثر من المعتاد بناء على وجبتك الأخيرة؟
    Bien que j'aie plus fait pipi sur les bornes d'incendie que d'habitude. Open Subtitles بالرغم من هذا، لقد كنت أتبول على صنابير مياه الحريق أكثر من المعتاد
    En plus ce jour-là, ils ont mangé 30 minutes plus tôt que d'habitude. Open Subtitles أيضًا في ذلك اليوم، بدأتْ استراحةُ الغداء قبل 30 دقيقة من المعتاد.
    Oui, ça va prendre un peu plus de temps que d'habitude. Open Subtitles أجل، هذا سيستغرق وقتًا أطول قليلًا من المعتاد.
    Ne vous inquiétez pas. Je ne suis pas encore allé pleine trublion. Pas plus que d'habitude. Open Subtitles لا تخافي، لم أُجَن بالكامل بعد، لا جنون أكثر من المعتاد.
    Tu es de meilleure humeur que d'habitude ce soir. Open Subtitles أنت فى مزاج مُتقلب أكثر من المُعتاد الليلة
    Pas plus que d'habitude. Open Subtitles حسناً ، إنه ليس غريباً عن العادة
    Lavez-vous les mains 30 secondes de plus que d'habitude. Open Subtitles واغسلوا ايديكم ثلاثين ثانية زيادة عن المعتاد
    Comme il n'existe qu'un nombre limité d'exemplaires du rapport, il n'a pas été possible de le distribuer aussi largement que d'habitude. UN 2 - ونظرا لقلة نسخ التقرير المتاحة، لم يتسن توزيعه توزيعا كاملا.
    La mission 2006 a été effectuée un mois plus tôt que d'habitude afin que son rapport complet puisse être examiné par le Conseil d'administration à sa présente session. UN وأوفِدت بعثة عام 2006 قبل الوقت المعتاد بشهر واحد حتى يتسنى إعداد تقريرها الكامل ليستعرضه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    Comme il a été indiqué au Comité, le Secrétariat a estimé que, le budget portant sur le premier mandat du BNUB, il serait utile qu'il soit plus descriptif que d'habitude. UN ووفقا للإيضاحات المقدمة إلى اللجنة، رأت الأمانة العامة فائدة في الاستفاضة أكثر من العادة في عرض الميزانية، نظرا إلى أن الميزانية تتعلق بالولاية الأولى لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Je ne me déteste pas plus que d'habitude. Open Subtitles أنا لا أَكْرهُ نفسي كثير أكثر مِنْ عادي.
    Il a juste l'air, comment dire... plus discret que d'habitude. Open Subtitles انه يبدو.. لا اعلم. هادئ على غير العادة.
    Pas plus que d'habitude. Pourquoi ? Open Subtitles ليست زيادة عن العادي لماذا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more