"que l'adaptation" - Translation from French to Arabic

    • أن التكيف
        
    • بأن التكيف
        
    • بأن التكيُّف
        
    • أن التكيّف
        
    • أن تكييف
        
    • تعميم التكيف
        
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale urgente et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale urgente et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية وملحة.
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale urgente et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Nous reconnaissons que l'adaptation à ce processus irréversible est un impératif et non une option et que les pays devront payer cher leur inaction politique. UN ونسلﱢم بأن التكيف مع هذه العملية، التي يتعذر العدول عنها، حتمي وليس خيارا، وبأن البلدان ستدفع الثمن غاليا لاتباع سياسة التراخي.
    29. S'agissant de la planification et de la mise en œuvre de l'adaptation, les Parties ont invariablement admis que l'adaptation et le développement étaient intimement liés. UN 29- وبخصوص تخطيط وتنفيذ التكيف، سلمت الأطراف على نحو متسق بأن التكيف والتنمية مترابطان ترابطاً وثيقاً.
    Reconnaître que l'adaptation fait partie intégrante du développement; UN - الاعتراف بأن التكيُّف جزء لا يتجزأ من التنمية؛
    82. Les participants ont souligné que < < l'adaptation concernant l'eau > > est synonyme de défis et de possibilités dans divers secteurs. UN 82- شدد المشاركون على أن `التكيّف المائي` يطرح تحديات ويتيح فرصاً في عدة قطاعات.
    Étant donné que l'adaptation de la plateforme commune aux besoins opérationnels découlant du mandat spécifique de chacun des partenaires de l'UNOPS serait par trop complexe et coûteuse, on réfléchit à des solutions de substitution. UN ونظرا إلى أن تكييف المنهاج المشترك مع احتياجات الأعمال الخاصة بكل ولاية من شأنه أن يثقل كاهل الوكالات الشريكة بتعقيدات وتكاليف دون مبرر، يفكّر المكتب في اتباع مناهج بديلة.
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale urgente et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    De nombreuses Parties ont indiqué que l'adaptation aux effets des changements climatiques fait partie de leurs priorités politiques. UN وأشارت العديد من الأطراف إلى أن التكيف مع آثار تغير المناخ يندرج ضمن خططها السياسية.
    7. Souligne en outre que l'adaptation aux effets préjudiciables des changements climatiques est une priorité de première importance pour tous les pays. UN " 7 - تؤكد أيضا أن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ أمر ذو أولوية قصوى بالنسبة لجميع البلدان.
    Reconnaissant que l'adaptation aux changements climatiques fait partie intégrante des efforts en cours en faveur du développement durable, UN وإذ يدرك أن التكيف مع تغير المناخ جزء لا يتجزأ من الجهود الجارية للتنمية المستدامة،
    Ils ont également souligné que l'adaptation aux changements climatiques constituait une priorité dans la prévention des risques de catastrophes. UN كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته.
    L'adaptation programmée peut avoir un caractère à la fois réactif et anticipatif, tandis que l'adaptation autonome n'est que réactive. UN كما يمكن أن يكون التكيف المخطط استجابياً وتحسبياً على حد سواء، في حين أن التكيف التلقائي هو مجرد استجابة.
    Affirmant que l'adaptation la plus efficace passe par une planification et une action précoces et intégrées à tous les niveaux, UN وإذ يؤكد أن التكيف الأفضل قيمة يتحقق من خلال التخطيط والعمل المبكرين والمتكاملين على جميع المستويات،
    PP.17 Reconnaissant que l'adaptation est un effort local, régional et national et qu'elle fait partie intégrante de la planification et la réalisation du développement, UN ف د 17- وإذ تسلم بأن التكيف يحدث على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، وأنه جزء لا يتجزأ من التخطيط والتنفيذ الإنمائيين،
    Reconnaître que l'adaptation consiste à accroître la résilience face aux changements climatiques, notamment en réduisant la vulnérabilité à ces changements et en luttant contre leurs effets; UN - الاعتراف بأن التكيف عملية بناء للقدرة على مقاومة تغير المناخ، بما في ذلك الإقلال من القابلية للتأثر والتصدي للآثار؛
    66. Les participants ont fait observer que l'adaptation était une question intersectorielle car les changements climatiques pouvaient influer sur la biodiversité, la désertification et la dégradation des terres. UN 66- ونوه المشاركون بأن التكيف هي مسألة شاملة لأن تغير المناخ قد يؤثر على كلٍ من التنوع البيولوجي والتصحر وتدهور التربة.
    26. Il a été largement reconnu que l'adaptation ne se produisait pas isolément mais qu'elle devait être envisagée dans le contexte plus large du développement durable. UN 26- وكان هناك اعتراف قوي بأن التكيف لا يحدث بصورة معزولة ولا بد من النظر إليه في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    Reconnaître que l'adaptation intervient aux niveaux local, régional et national et fait partie intégrante de la planification et de la mise en œuvre du développement; UN - الاعتراف بأن التكيُّف يحـدث على المستوى المحلي والإقليمي والوطني وبأنه جزء أصيل من تخطيط التنمية وتنفيذها؛
    23. En s'inspirant du Plan d'action de Bali, les accords de Cancún ont confirmé que l'adaptation est un domaine d'activité primordial au titre de la Convention. UN 23- استناداً إلى خطة عمل بالي، أكدت اتفاقات كانكون أن التكيّف مجال عمل رئيسي في إطار الاتفاقية.
    Bien que nous nous félicitions particulièrement de l'amélioration de la transparence et des méthodes de travail du Conseil au cours des dernières années, il est incontestable que l'adaptation du Conseil aux réalités du XXIe siècle appelle d'autres mesures. UN وعلى الرغم من أننا نرحب بصفة خاصة بزيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله خلال السنوات الأخيرة، لا شك في أن تكييف المجلس مع واقع القرن الحادي والعشرين يتطلب اتخاذ المزيد من التدابير.
    Cela suppose que l'adaptation devra être véritablement incorporée aux activités de l'organisation par une intégration effective dans son action de lutte contre la pauvreté. UN وهذا ما يقتضي تعميم التكيف بإخلاص في إطار المنظمة من خلال التكامل الفعال مع الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more