"que la communication est irrecevable" - Translation from French to Arabic

    • أن البلاغ غير مقبول
        
    • بأن البلاغ غير مقبول
        
    • عدم مقبولية البلاغ
        
    • بعدم مقبولية البلاغ
        
    • أن البلاغ غير جائز القبول
        
    • بأن البلاغ غير جائز القبول
        
    • بعدم مقبولية الرسالة
        
    • أن هذا البلاغ غير مقبول
        
    • فإن البلاغ غير مقبول
        
    • عدم جواز قبول البلاغ
        
    • عدم قبول البلاغ
        
    • بعدم قبول البلاغ
        
    • أنه لا يجوز قبول البلاغ
        
    • بأن الادعاء غير مقبول على
        
    • أن الشكوى غير مقبولة
        
    Le Comité conclut donc Que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن البلاغ غير مقبول وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité estime Que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 de l'article 5 du Pacte pour non-épuisement des recours internes. UN وترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, le Comité estime Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité ne peut donc suivre l'État partie quand il prétend Que la communication est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ومن هنا لا يمكن أن تقبل اللجنة حجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    - Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif; UN - عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛
    4.1 Dans une note verbale datée du 6 février 2008, l'État partie affirme Que la communication est irrecevable. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول.
    4.1 Dans une note verbale du 8 janvier 2008, l'État partie fait valoir Que la communication est irrecevable. UN 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول.
    Par conséquent, l'État partie estime Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il s'ensuit Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans une note verbale datée du 6 février 2008, l'État partie affirme Que la communication est irrecevable. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول.
    4.1 Dans une note verbale du 8 janvier 2008, l'État partie fait valoir Que la communication est irrecevable. UN 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول.
    Par conséquent, l'État partie estime Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité conclut par conséquent Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il affirme donc Que la communication est irrecevable en raison d'une violation du principe ne bis in idem. UN وتزعم بالتالي أن البلاغ غير مقبول لانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    Il estime Que la communication est irrecevable et que le Comité devrait la rejeter sans l'examiner au fond. UN وهي تؤكد أن البلاغ غير مقبول وينبغي أن ترفضه اللجنة دون النظر في أسسه الموضوعية.
    Pour cette raison, le Comité considère Que la communication est irrecevable ratione temporis en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزماني وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité ne peut donc suivre l'État partie quand il prétend Que la communication est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ومن هنا لا يمكن أن تقبل اللجنة حجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il estime Que la communication est irrecevable car insuffisamment étayée et incompatible avec les dispositions du Pacte. UN وتدفع بأن البلاغ غير مقبول لعدم إثباته بالأدلة ولمنافاته أحكام العهد.
    Dans ces conditions, l'État partie considère Que la communication est irrecevable aux termes des articles 1er et 2 du Protocole facultatif. UN وفي ظل هذه الظروف، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول وفقاً للمادتين 1و2 من البروتوكول الاختياري.
    - Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif; UN - عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛
    a) Que la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif; UN (أ) عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري؛
    Enfin, l'État partie objecte Que la communication est irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions de la Convention, parce qu'elle est insuffisamment étayée. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ لتنافيه مع أحكام الاتفاقية وافتقاره إلى أدلة الإثبات اللازمة.
    Pour ces raisons, j'estime Que la communication est irrecevable au titre de l'article premier et de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولهذه اﻷسباب فأنا أرى أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans sa réponse du 13 novembre 1992, l'État partie affirme Que la communication est irrecevable. UN ٤-١ تحتج الدولة الطرف، برسالة مؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، بأن البلاغ غير جائز القبول.
    L'État partie considère par conséquent Que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. UN ولهذا تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية الرسالة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    a) Que la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif; UN (أ) أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري؛
    6.2 En conclusion, l'auteur reconnaît en réalité qu'il n'y a pas eu véritablement épuisement des recours internes, ce qui fait Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN 6-2 وبناءً على ذلك، فإن وسائل الانتصاف المحلية، كما يعترف صاحب البلاغ، لم تستنفد بشكل سليم في الواقع، ولهذا فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    4.1 Dans des observations soumises le 11 janvier 1990, l'État partie soutient Que la communication est irrecevable parce que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN ٤ - ١ في التقرير المقدم في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، ادعت الدولة الطرف عدم جواز قبول البلاغ لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    6. Dans ses observations datées du 16 février 1993, l'État partie soutient Que la communication est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ٦ - تصر الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة ٦١ شباط/فبراير ٣٩٩١، على عدم قبول البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans sa réponse, communiquée en décembre 1993, l'État partie affirme Que la communication est irrecevable. UN ٤-١ تدفع الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ بعدم قبول البلاغ.
    4.1 Dans ses observations du 14 juin 1993, l'État partie affirme Que la communication est irrecevable. UN ٤-١ في مذكرة مقدمة في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تؤكد الدولة الطرف أنه لا يجوز قبول البلاغ.
    4.3 À titre subsidiaire, l'État partie affirme Que la communication est irrecevable ratione temporis, dans la mesure où les auteurs ont été déchus de leur droit de propriété en 1971, soit bien avant que le Pacte et le Protocole facultatif n'entrent en vigueur pour la République tchèque. UN 4-3 وإلى جانب ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن الادعاء غير مقبول على أساس الاختصاص الزمني، نظراً لأن ممتلكات صاحبي البلاغ كانت قد صودرت في عام 1971 أي قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للجمهورية التشيكية بزمن طويل.
    7.3 L'État partie soutient Que la communication est irrecevable car manifestement dépourvue de fondement. UN 7-3 وتعتبر الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأن من الواضح أنها لا تستند إلى أي أساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more