"que la mise en valeur" - Translation from French to Arabic

    • أن تنمية
        
    • وأن تنمية
        
    • بأن تنمية
        
    • أن تطوير
        
    • بأهمية تنمية
        
    • إن تنمية
        
    • من قبيل تنمية
        
    Israël pense que la mise en valeur des ressources humaines et la technologie sont des ingrédients essentiels du développement durable. UN وتعتقد اسرائيل أن تنمية الموارد البشرية والتكنولوجيا عنصران أساسيان في التنمية المستدامة.
    Le Japon est pleinement conscient de ce que la mise en valeur des ressources humaines et les progrès de la condition de la femme réalisés grâce à la coopération internationale ont des incidences considérables sur la stabilité sociale. UN وتدرك اليابان إدراكا عميقا أن تنمية الموارد البشرية وتحسين مركز المرأة يؤثران تأثيرا هاما على الاستقرار الاجتماعي.
    Réaffirmant que l'être humain est au centre de toutes les activités de développement et que la mise en valeur des ressources humaines est essentielle à la réalisation des objectifs du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻹنسان هو محور جميع اﻷنشطة اﻹنمائية، وأن تنمية الموارد البشرية وسيلة جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    Réaffirmant que les êtres humains sont au centre de toutes les activités de développement et que la mise en valeur des ressources humaines est un moyen indispensable de la réalisation des objectifs du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن البشر هم محور جميع اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، وأن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    En tant que nation privée de ressources naturelles, Singapour considère que la mise en valeur des ressources humaines est cruciale pour le progrès économique et social. UN كما تؤمن سنغافورة، بوصفها بلدا لا يملك موارد طبيعية، بأن تنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Considérant également que la mise en valeur des ressources humaines constitue une base essentielle pour la croissance économique soutenue et le développement durable, ainsi qu'un élément essentiel du progrès et du bien-être, UN وإذ ترى أيضا أن تطوير الموارد البشرية يشكل أساسا لا بد منه للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وعاملا رئيسيا من عوامل التقدم والرخاء،
    22. Tous les pays et toutes les collectivités doivent d'abord s'employer à faire mieux comprendre aux intéressés que la mise en valeur des ressources humaines est très importante et qu'elle peut révolutionner le développement. UN 22- إن الخطوة الأولى التي ينبغي لكل البلدان والجماعات أن تقوم بها هي تعزيز الوعي بأهمية تنمية الموارد البشرية وبقدرتها على إحداث ثورة في عملية التنمية.
    M. Alsubeihi (Yémen) a dit que la mise en valeur des ressources humaines est au cœur du développement. Le Yémen est sous-représenté au Secrétariat et est également, parmi les pays les moins avancés, l'un de ceux qui ne sont pas dotés de la technologie voulue pour leur permettre d'avoir accès aux annonces de vacance de poste affichées sur le système Galaxy. UN 7 - السيد الصبيحي (اليمن): قال إن تنمية الموارد البشرية هي حجر الزاوية في العملية التنموية، وتعد بلاده من الدول التي ليس لديها تمثيل يذكر في الأمانة العامة كونها من أقل الدول نموا وتفتقر إلى التكنولوجيا التي تقدم المعلومات عن إعلان الوظائف من خلال نظام غالاكسي.
    La Directrice générale a expliqué que la mise en valeur des ressources humaines était une des priorités de l'UNICEF. UN وأوضحت المديرة التنفيذية أن تنمية الموارد البشرية من أولويات اليونيسيف.
    La plupart des experts s’accordent à penser que la mise en valeur des ressources humaines va de pair avec la création et le renforcement des institutions. UN ويوافق معظم الخبراء على أن تنمية الموارد البشرية يسير جنبا إلى جنب عادة مع بناء المؤسسات وتقويتها.
    56. Les Ministres ont déclaré une fois de plus que la mise en valeur des ressources humaines était cruciale à la réalisation des objectifs de développement économique et social. UN ٥٦ - وأكد الوزراء من جديد على أن تنمية الموارد البشرية أمر بالغ اﻷهمية لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Soulignant que la mise en valeur des ressources humaines devrait contribuer au plein épanouissement de l'individu et qu'il est donc nécessaire de l'intégrer à des stratégies globales de développement humain, UN " وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك الى ادماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية،
    Néanmoins, il faut poursuivre les efforts dans ce domaine et reconnaître que la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables ─ qui est assurément une entreprise de longe haleine ─ n'en exige pas moins une attention permanente. UN ومع هذا توجد حاجة الى بذل جهود مستمرة في هذا الميدان، والى إدراك أن تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بالرغم من انها مسألة طويلة اﻷجل، تتطلب اهتماما مستمرا.
    Soulignant que la mise en valeur des ressources humaines devrait contribuer au plein épanouissement de l'individu et qu'il est donc nécessaire de l'intégrer à des stratégies globales de développement humain, tenant compte des spécificités de chaque sexe et des besoins de tous, en particulier des besoins des femmes, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية بكاملها وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك إلى إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات للتنمية البشرية تتسم بالشمول ومراعاة خصائص كل من الجنسين، وتأخذ في الاعتبار احتياجات جميع البشر، ولا سيمـا احتياجات المرأة،
    Réaffirmant que les êtres humains sont au centre de toutes les activités de développement et que la mise en valeur des ressources humaines est un moyen indispensable de la réalisation des objectifs du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن البشر هم محور جميع اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، وأن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    Réaffirmant que l'être humain est au centre de toutes les activités de développement et que la mise en valeur des ressources humaines est essentielle à la réalisation des objectifs du développement durable, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الشعوب هي محور جميع اﻷنشطة الانمائية، وأن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    Constatant que le renforcement des capacités est une condition préalable essentielle pour la mise en oeuvre d'Action 21 et la réalisation d'un développement durable, et que la mise en valeur des ressources humaines est un instrument de première importance pour renforcer les capacités des organismes publics et privés et des organisations non gouvernementales, UN وإذ تسلم بأن بناء القدرات يعد أحد الشروط اﻷساسية اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتحقيق التنمية المستدامة، وأن تنمية الموارد البشرية لها أهمية خاصة كأداة للتعزيز المؤسسي للمنظمات الحكومية، والمنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية،
    9. Nous reconnaissons également que la mise en valeur des ressources humaines doit commencer par un investissement dans les enfants. UN " 9 - نُسلم أيضا بأن تنمية الموارد البشرية يجب أن تبدأ بالاستثمار في الأطفال.
    9. Nous reconnaissons également que la mise en valeur des ressources humaines doit commencer par un investissement dans les enfants. UN " 9 - نُسلم أيضا بأن تنمية الموارد البشرية يجب أن تبدأ بالاستثمار في الأطفال.
    Il incombe en particulier à l'Autorité d'administrer les ressources des fonds marins et de faire en sorte que la mise en valeur des ressources s'effectue dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وتضطلع السلطة بالمسؤولية الخاصة عن إدارة موارد منطقة قاع البحار العميقة والتأكد من أن تطوير هذه الموارد يجري لمنفعة البشرية ككل.
    Considérant également que la mise en valeur des ressources humaines constitue une base essentielle pour la croissance économique soutenue et le développement durable, ainsi qu'un élément essentiel du progrès et du bien-être, UN وإذ ترى أيضا أن تطوير الموارد البشرية يشكل أساسا لا بد منه للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وعاملا رئيسيا من عوامل التقدم والرخاء،
    2. Estime que la mise en valeur des ressources humaines constitue un important moyen de mieux participer à l’économie mondiale et de tirer parti de la mondialisation; UN " ٢ - تعترف بأهمية تنمية الموارد البشرية كوسيلة للمشاركة بمزيد من الفعالية في النظام الاقتصادي العالمي وللاستفادة من العولمة؛
    M. Ayari (Tunisie) considère que la mise en valeur des ressources humaines est essentielle à toute nation et que tous les pays en développement sont maintenant conscients de la nécessité d'une augmentation des investissements dans ce domaine, afin d'assurer un développement endogène et plus durable. UN 32 - السيد العياري (تونس): قال إن تنمية الموارد البشرية تشكِّل الأساس لرخاء أي أمة وأن جميع البلدان النامية باتت على بيِّنة من الحاجة إلى زيادة الاستثمار في الموارد البشرية لتأمين تنمية حقيقية وأكثر استدامة.
    L'effet d'entraînement du processus de la TICAD a par ailleurs permis de traduire les principes et les priorités de la Conférence en projets concrets dans des domaines tels que la mise en valeur des ressources humaines et le développement des infrastructures socioéconomiques. UN كما أن عملية مؤتمر طوكيو ما برحت تؤدي دورا حافزا في ترجمة فلسفتها وأولوياتها إلى مشاريع ملموسة في مجالات من قبيل تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more