Pour les raisons exposées ci-dessus, le Comité estime que la réclamation de Mitsubishi au titre des frais d'expédition et de transport doit être rejetée faute d'éléments probants. | UN | وللأسباب الموضحة أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بتكاليف الشحن والنقل غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
Pour les raisons exposées ci—dessus, le Comité estime que la réclamation de Mitsubishi au titre des frais d'expédition et de transport doit être rejetée faute d'éléments probants. | UN | وللأسباب الموضحة أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بتكاليف الشحن والنقل غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
Le Comité en conclut que la réclamation de National pour manque à gagner est de caractère spéculatif. | UN | ولذلك يرى الفريق أن مطالبة شركة ناشيونال بالتعويض عن الكسب الفائت إنما تستند إلى تخمينات. |
Il en conclut que la réclamation de la KNPC au titre des pertes dues à l'interruption des activités industrielles ou commerciales doit être diminuée d'autant. | UN | وبالتالي فإن الفريق يستنتج بأن مطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال يجب أن تخفض بهذا المبلغ. |
Décide que la réclamation de N. A. Paquet donne droit à une indemnité de 4 500 francs > > . | UN | يقرر أن يلبى مطلب ن. أ. باكي بسداد مبلغ 500 4 فرنك " (). |
Le Comité estime donc que la réclamation de US$ 12 259 présentée par la GPIC pour les frais d'évacuation est raisonnable et étayée par les pièces présentées. | UN | ويرى الفريق بالتالي أن مطالبة الشركة بمبلغ 259 12 دولاراً مقابل تكاليف الإجلاء مطالبة معقولة ومدعومة بالأدلة المقدمة. |
Par conséquent, le Comité estime que la réclamation de la BOTAS au titre de la rémunération annuelle minimum due en 1991 est étayée par des éléments suffisants et ouvre droit à indemnisation. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن مطالبة شركة بوتاس فيما يتعلق بالحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق في عام 1991 مطالبة مدعومة بالأدلة وهي قابلة للتعويض. |
Il affirme que la réclamation de la Jordanie concernant ses ressources terrestres est fondée sur des hypothèses théoriques qui sont erronées. | UN | ويدعي العراق أن مطالبة الأردن المتعلقة بالموارد الأرضية تستند إلى افتراضات نظرية تشوبها عيوب. |
511. Le Comité a noté également que la réclamation de la société Rotary pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers contenait une erreur de calcul, comme il est indiqué au paragraphe 581 ciaprès. | UN | 511- ويلاحظ الفريق أيضا أن مطالبة شركة " روتاري " بصدد المبالغ التي دفعت لآخرين أو سددت لإغاثتهم قد تضمنت خطأً حسابيا يرد وصفه في الفقرة 581 أدناه. |
130. Le Comité estime donc que la réclamation de Mitsubishi au titre des éléments de perte 11, 14, 16, 17 et 18 doit être rejetée faute d'éléments probants. | UN | 130- ولذلك، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي المتعلقة بعناصر الخسارة رقم 11 و14 و16 و17 و18 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
En conséquence, il conclut que la réclamation de la société au titre de ces éléments de perte doit être rejetée faut d'éléments probants et il recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وعليه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بشأن هذين العنصرين من عناصر الخسارة غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة ويوصي بعدم منح تعويض. |
130. Le Comité estime donc que la réclamation de Mitsubishi au titre des éléments de perte 11, 14, 16, 17 et 18 doit être rejetée faute d'éléments probants. | UN | 130- ولذلك، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي المتعلقة بعناصر الخسارة رقم 11 و14 و16 و17 و18 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
En conséquence, il conclut que la réclamation de la société au titre de ces éléments de perte doit être rejetée faut d'éléments probants et il recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وعليه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بشأن هذين العنصرين من عناصر الخسارة غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة ويوصي بعدم منح تعويض. |
291. Le Comité estime que la réclamation de Krupp au titre de la < < requête subsidiaire > > est une réclamation conditionnelle. | UN | 291- يخلص الفريق إلى أن مطالبة شركة Krupp عن " المطالبة الفرعية " هي مطالبة طارئة. |
288. Le Comité estime que la réclamation de la KDC au titre des intérêts relève de la décision 16 du Conseil d'administration comme il est indiqué au paragraphe 336 ci-dessous. | UN | 288- يرى الفريق أن مطالبة شركة الحفر الكويتية بفوائد يقع في إطار مقرر مجلس الإدارة 16، على النحو الذي يناقَش به في الفقرة 336 أدناه. |
108. Le Comité estime que la réclamation de Mannesmann est indemnisable en principe et s'est convaincu, sur la base des éléments de preuve fournis, que Mannesmann a bien encouru ces dépenses. | UN | 108- ويرى الفريق أن مطالبة شركة مانسمان تستحق التعويض من حيث المبدأ وهو مقتنع ، استناداً إلى الأدلة المقدمة، بأن شركة مانسمان قد تكبدت هذه النفقات. |
Le Comité s'est assuré que la réclamation de Montgomery n'englobait pas de pertes subies par son partenaire ou par la coentreprise. | UN | وقد خلص الفريق إلى أن مطالبة شركة مونتغمري لا تشتمل على الخسائر التي تكبدها المشروع المشترك أو تلك التي تكبدها شريكها في المشروع المشترك. |
Le Comité convient que la réclamation de la société ne se rapporte pas à l'actif de l'entreprise et conclut que les deux réclamations ne se recoupent et ne doublonnent en rien. | UN | ويوافق الفريق على أن مطالبة الشركة لم تتضمن مطالبة بالتعويض عن أصول المشروع المشترك، ويقرر عدم وجود تداخل أو ازدواج بين هاتين المطالبتين. |
141. L'Iraq affirme que la réclamation de Caleb Brett au titre du loyer payé d'avance pour août 1990 doit être rejetée parce que le personnel de la société a continué à utiliser les locaux, pendant une durée non précisée au cours de ce même mois, et que Caleb Brett aurait de toute façon payé le loyer correspondant. | UN | 141- يفيد العراق بأن مطالبة الشركة بتعويضها عن الإيجار المدفوع مسبقاً عن شهر آب/أغسطس 1990 ينبغي رفضها لأن موظفي الشركة واصلوا استخدام الممتلكات المستأجرة لفترة غير معروفة من الزمن في آب/أغسطس 1990، وأن الشركة كان من شأنها أن تدفع إيجار ذلك الشهر في أية حال. |
Décide que la réclamation de N. A. Paquet donne droit à une indemnité de 4 500 francs. > > . | UN | يقرر أن يلبى مطلب ن. أ. باكي بسداد مبلغ 500 4 فرنك " (). |
Compte tenu de ces éléments, le Comité < < E4 > > note que la réclamation de la personne physique requérante concernant la FIC fera l'objet d'un examen complémentaire par les Comités < < D > > . | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يلاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " سينظران بمزيد من التفصيل في مطالبة المطالب الفرد بصدد الشركة. |
Compte tenu de ces éléments, le Comité < < E4A > > note que la réclamation de la personne physique requérante concernant la coentreprise fera l'objet d'un examen complémentaire par les Comités < < D > > . | UN | " هاء-4 ألف " أن المطالبة التي قدمها المطالب الفرد فيما يتعلق بالمشروع المشترك سينظر فيها الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " بمزيد من التفصيل. |