"que la réforme du conseil" - Translation from French to Arabic

    • أن إصلاح مجلس
        
    • بأن إصلاح مجلس
        
    • أن إصلاح المجلس
        
    • إن إصلاح مجلس
        
    • بأن إصلاح المجلس
        
    • مثل إصلاح مجلس
        
    • إلى إصلاح مجلس
        
    • بإصلاح مجلس
        
    • للإصلاح المبكر لمجلس
        
    • في مجال إصلاح مجلس
        
    • أن عملية إصلاح مجلس
        
    • أن يؤدي إصلاح مجلس
        
    • يؤدي إصلاح مجلس الأمن
        
    • يصبح إصلاح مجلس
        
    • إصلاح مجلس الأمن لا
        
    Il est indéniable que la réforme du Conseil de sécurité est importante et urgente. UN ولا شك أن إصلاح مجلس الأمن هام وملح في نفس الوقت.
    Il ne faut pas oublier que la réforme du Conseil de sécurité est une question de la plus haute importance, de par ses implications significatives pour l'Organisation. UN ويجب أن نتذكر أن إصلاح مجلس الأمن مسألة بالغة الأهمية، بالنظر إلى تأثيراتها على المنظمة.
    Pour terminer, je réaffirme que l'Inde estime que la réforme du Conseil et l'augmentation du nombre de ses membres sont indispensables si celui-ci veut refléter les réalités contemporaines. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن الهند ترى أن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته أمران مهمان للغاية إذا أردنا أن نعكس الواقع المعاصر.
    Nous réaffirmons notre conviction que la réforme du Conseil de sécurité doit être une question qui nous unit et non une question qui nous sépare. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    Des orateurs ont également précisé que la réforme du Conseil devrait s'inscrire dans le cadre plus global de la réforme des Nations Unies. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى أن إصلاح المجلس ينبغي أن يكون جزءا من إصلاح أوسع للأمم المتحدة.
    Une telle situation serait d'autant plus regrettable que la réforme du Conseil relève directement et exclusivement de sa compétence. UN ومما سيزيد من دواعي الأسف في تلك الحالة أن إصلاح مجلس الأمن أمر يقع صراحة وحصريا في مجال اختصاصها.
    La Slovénie est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité, qui n'a que trop tardé, est nécessaire. UN وسلوفينيا تعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مجلس الأمن قد تأخر كثيراً وأنه ضروري.
    Cependant, nous ne devons pas oublier que la réforme du Conseil de sécurité reste une question en suspens. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن ما زال يمثل قضية تحتاج إلى حل.
    Il n'est donc guère surprenant que nous insistions sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité doit être le résultat d'un consensus qui ne s'accompagne pas de nouvelles discriminations, de nouveaux privilèges ou de nouvelles exclusions. UN وبالتالي، فليس هناك ما يدعو إلى الدهشة حيال اعتقاد بلدنا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يتم من خلال توافق الرأي، على ألا ينطوي توافق الرأي هذا على تمييز جديد، أو امتيازات أو إقصاءات جديدة.
    Il est certain que la réforme du Conseil de sécurité est un facteur nécessaire à l'évolution de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وليس ثمة شك في أن إصلاح مجلس اﻷمن عامل ضروري في تطوير منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    La République d'Ouzbékistan estime que la réforme du Conseil est un processus nécessaire et urgent. UN وترى جمهوريــة أوزبكستان أن إصلاح مجلس اﻷمن عملية ضرورية عاجلة.
    Je tiens à faire observer ici que la réforme du Conseil de sécurité est une autre question importante sur laquelle insiste la Déclaration du Millénaire. UN وأريد الإشارة هنا إلى أن إصلاح مجلس الأمن مسألة هامة أخرى من المسائل التي شدد عليها إعلان الألفية.
    Il ne fait aucun doute que la réforme du Conseil de sécurité est une question complexe. UN ليس هناك من شك فـي أن إصلاح مجلس الأمن قضية معقدة.
    C'est pourquoi le Mexique estime que la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas être centrée exclusivement sur l'augmentation du nombre de ses membres. UN ولذلك تعتبر المكسيك أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يتركز على زيادة عدد أعضائه فحسب.
    L'Ukraine estime que la réforme du Conseil est un processus qui revêt une importance exceptionnelle pour la communauté internationale. UN وترى أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن عملية ذات أهمية دولية فائقة.
    En conclusion, la délégation de la République du Bélarus est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité doit nécessairement inclure la démocratisation de ses procédures. UN ختاما أقول إن وفد جمهورية بيلاروس مقتنع بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب بالضرورة أن ينطوي على تعميم الطابع الديمقراطي في إجراءاته.
    Les Philippines reconnaissent que la réforme du Conseil de sécurité est une tâche qui s'inscrit dans le temps et non une solution à court terme. UN وتقر الفلبين بأن إصلاح مجلس الأمن عمل قيد التنفيذ وليس علاجا سريعا.
    Nous estimons que la réforme du Conseil ne doit pas se résumer simplement à augmenter le nombre de ses membres. UN نحن نرى أن إصلاح المجلس ليس بحال من اﻷحوال مجرد زيادة في عدد اﻷعضاء.
    Nous partageons l'avis que la réforme du Conseil doit permettre de le rendre plus transparent, plus efficace et plus comptable. UN كما نتفق مع القائلين إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يهدف إلى جعله أكثر شفافية وكفاءة وخضوعا للمساءلة.
    Il y a déjà une prise de conscience que la réforme du Conseil est inévitable. UN وهنــاك اﻵن إدراك عام بأن إصلاح المجلس أمر لا مناص منه.
    Nous n'avons toutefois pas encore abouti à un consensus sur d'autres questions graves telles que la réforme du Conseil de sécurité et la composition d'un nouveau conseil des droits de l'homme. UN وبقي لنا أن نتفق على قضايا أخرى ملحـة، مثل إصلاح مجلس الأمن وتكوين مجلس حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi nous avons besoin que la réforme du Conseil de sécurité soit globale, tant pour son élargissement que pour ses méthodes de travail. UN ولهذا السبب نحن بحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن كيما يكون شاملا في كلتا المجموعتين: التوسيع وأساليب العمل.
    Nous partageons l'opinion du Secrétaire général, à savoir que la réforme du Conseil de sécurité devrait être rapidement conduite en vue de faire taire les doutes sur sa légitimité et son autorité. UN ونتفق مع رأي الأمين العام في أنه ينبغي التعجيل بإصلاح مجلس الأمن بغية إزالة أي شكوك بشأن مشروعيته وسلطته.
    Réaffirmant qu'elle pense qu'il serait bon que la réforme du Conseil de sécurité ne se fasse pas attendre, car elle est, comme il est constaté dans le Document final du Sommet mondial de 2005, un élément central de la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد تأييدها للإصلاح المبكر لمجلس الأمن باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل لإصلاح الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    Nous devons aussi avoir le courage de passer à une nouvelle étape afin que la réforme du Conseil de sécurité produise des résultats concrets. UN كما أننا نحتاج إلى التحلي بالشجاعة للانتقال إلى مرحلة جديدة تفضي إلى نتائج ملموسة في مجال إصلاح مجلس الأمن.
    Malgré le manque de progrès réalisés sur les questions principales, nous croyons encore que la réforme du Conseil ne doit pas être l'objet d'un calendrier prédéterminé ou superficiel. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسة، لا نزال نعتقد أن عملية إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا تكون عرضة لجدول زمني محدد مسبقا وسطحي.
    Nous considérons donc que la présente session de l'Assemblée générale est une occasion historique de prendre les décisions qui permettront que la réforme du Conseil de sécurité aboutisse à sa démocratisation, sa transparence et sa responsabilisation. UN ولذلك، نعتبر الدورة الحالية للجمعية العامة فرصة تاريخية لاتخاذ قرارات تضمن أن يؤدي إصلاح مجلس الأمن إلى ديمقراطيته وشفافيته ومساءلته.
    Ma délégation est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité est possible si un esprit de coopération prévaut. UN ويرى وفدي أنه، بروح التعاون، يصبح إصلاح مجلس الأمن أمرا ممكنا.
    Le Bélarus est d'avis que la réforme du Conseil de sécurité ne peut être réduite à la seule modification de sa composition. UN وتتشاطر بيلاروس الرأي بأن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تقليله إلى مجرد تغيير عضوية المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more