"que la vie" - Translation from French to Arabic

    • أن الحياة
        
    • أن حياة
        
    • بأن الحياة
        
    • بأن حياة
        
    • ان الحياة
        
    • أنّ الحياة
        
    • بأنّ الحياة
        
    • إن الحياة
        
    • من الحياة
        
    • تعرض حياة
        
    • أن الحق في الحياة
        
    • وأن الحياة
        
    • أن تلك الحياة
        
    • أن حياتك
        
    • ان الحياه
        
    Car tout le monde sait que la vie après la célébrité est encore mieux qu'auparavant. Open Subtitles لأن الجميع يعلم أن الحياة بعد الشهرة. جيدة جدا مما كانت قبلها.
    Ils nous ont envoyés ici pour s'assurer que la vie continuerait. Open Subtitles لقد ارسلونا هنا للتأكد أن الحياة ستستمر مهما حدث
    Et ce n'est pas la façon dont tu vas dire que la vie est compliquée. Open Subtitles وليس الأمر حول كونك على وشك أن تشير إلى أن الحياة معقدة
    Je ne pensais pas que la vie conjugale serait aussi compliquée. Open Subtitles أنا لم أعرف أن حياة المتزوجين ستكون معقدة جدا
    Le rapport indique au paragraphe 535 que l'avortement est illégal, sauf lorsque le médecin estime que la vie de la mère est en danger. UN كما يذكر التقرير، في الفقرة 535، أن الإجهاض محظور قانوناً، إلاّ إذا رأى الطبيب أن حياة الأم معرّضة للخطر.
    J'ai passé deux ans derrière les barreaux à pleurnicher que la vie m'avait enfoncé. Open Subtitles أني قضيت سنتين خلف القضبان غاضبا بأن الحياة أُغلقت في وجهي.
    Durant les 6 mois qui ont suivis, la seule révélation que j'ai eu a été que la vie continue. Open Subtitles أعني بعد 18 شهر من موق والدتي الشيء الوحيد الذي أدركته هو أن الحياة تستمر
    La peur que la vie que je voulais vivre s'arrête dans une boule de flammes à un million de kilomètres de chez moi. Open Subtitles الخوف من أن الحياة التي كنت أريد أن أعيشها ستنتهي في حريق كبير ملايين الأميال بعيداً عن وطني.
    Non, je dis simplement que la vie trouve toujours un moyen. Open Subtitles لا, أنا أقول ببساطة أن الحياة تستطيع إيجاد السبيل
    Ashley, nous adorons ce genre de choses parce que la vie est parfois ennuyeuse. Open Subtitles السبب الوحيد لتعلقنا بهذه الأمور هو أن الحياة الواقعية مملة أحياناً
    Elles refusent la lumière du jour, refusant d'affronter la possibilité que la vie puisse continuer. Open Subtitles هن يرفضن الخروج في وضح النهار يخفن من مواجهة أن الحياة مستمرة
    Il faut arriver à l'âge adulte pour comprendre que la vie n'est ni juste ni équitable. UN ولا بد أن يكون المرء ناضجا بما فيه الكفاية لكي يدرك أن الحياة لا يسودها الانصاف والعدل دائما.
    Il est établi scientifiquement que la vie commence au moment de la conception. Tout avortement provoqué doit être érigé en crime. UN والحقيقة العلمية أن الحياة تبدأ عند الحمل، ويجب تجريم كل إجهاض متعمَّد.
    Montrons que la vie d'un enfant en Somalie est aussi précieuse que toute autre vie. UN فلنبيّن أن حياة الطفل في الصومال ثمينة كحياة أي طفل آخر.
    Consciente que la vie de plusieurs millions de personnes et du cheptel ainsi que l'environnement est quotidiennement en danger; UN وإذ يعي أن حياة ملايين البشر ورؤوس الماشية والبيئة تتعرض يوميا للخطر،
    Réaffirmant que la vie et la santé des individus sont inévitablement liées aux évolutions qui se produisent dans les domaines des sciences de la vie et de la vie sociale, UN وإذ يؤكد من جديد أن حياة الأفراد وصحتهم ترتبطان بالضرورة بالتطورات في مجالات علوم الحياة والمجالات الاجتماعية،
    Je ne pensais pas que la vie serait si mauvaise. Open Subtitles لم أعتقد أبداً بأن الحياة ستصبح بهذا السوء
    Bien que nous appartenions à des confessions différentes, tous, nous pensons que la vie humaine est la valeur suprême. UN وبالرغم من اختلاف معتقداتنا، فإننا نؤمن بأن حياة الانسان لها القيمة المطلقة.
    Au vu de la rage utilisée pour ces meurtres, le suspect est soit dépressif, soit il pense que la vie est contre lui. Open Subtitles بناءا على الغضب الموجود فى عمليات القتل تلك نعتقد ان الجانى محبط او يشعر ان الحياة تعمل ضده
    j'ai peur que la vie que tu menais hier est terminée. Open Subtitles أخشى أنّ الحياة التي كنتِ تعيشينها البارحة قد انتهت.
    J'étais tellement bête de penser que la vie ne me ferait pas un sale coup, encore. Open Subtitles مِن الغباء الاعتقاد بأنّ الحياة لن تظلمني ثانية
    Toutes les délégations, sans exception, estiment que la vie humaine est sacrée, et qu'il faut distinguer nettement entre les expériences avec des animaux et les expériences avec la vie humaine. UN وتتقاسم جميع الوفود، بلا استثناء، الرأي الذي يقول إن الحياة البشرية مقدسة، وأنه يتعين رسم خط فاصل حاد بين التجارب مع الحيوانات والتجارب مع الحياة البشرية.
    Tout ce que la vie a de bon à offrir... manquait. Open Subtitles هل تفهمينني؟ ما أردته من الحياة لم يكن هناك.
    Aucun d'entre nous ne peut feindre d'ignorer que des avortements ont lieu, et que la vie et la santé de la femme est souvent en danger là où l'avortement est illégal ou sévèrement contrôlé. UN ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب.
    41. L'article 5 de la Constitution dispose que la vie, l'honneur, la dignité et autres droits naturels de l'homme sont inaliénables, et que les droits et libertés de l'homme et du citoyen sont reconnus, respectés et protégés par l'État. UN 41- وتنص المادة 41 من الدستور على أن الحق في الحياة والعزة والكرامة وغيرها من حقوق الإنسان الأصيلة لا يجوز المساس بها وأن الدولة تحترم حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية وتكفل مراعاتها وحمايتها.
    Les femmes victimes de ces événements ont déclaré à la mission que < < la seule chose qu'elles possédaient au monde > > avait été détruite et que < < la vie ellemême avait été détruite > > en même temps que leur maison. UN وقالت بعض النساء الضحايا للبعثة إنهم دمروا `الشيء الوحيد الذي يملكنه من الدنيا` وأن `الحياة نفسها قد دُمرت` مع المسكن.
    Je m'étais convaincue... que la vie n'était qu'une vaste comédie loufoque... Open Subtitles في نُقطَةٍ مَا، أقنعتُ نفسي أن تلك الحياة كَانتْ كذلك كوميديا جنسِية حمقاءِ كبيرةِ
    Et un matin, au réveil, on se dit que la vie devrait être différente. Open Subtitles وفي يوم ما تستيقذي .. وتدركي .. أن حياتك يجب أن تكون مختلفة
    Un soldat sait que la vie de l'individu ne compte pas. Open Subtitles الجندي يعلم ان الحياه لا تهم ماذا بشأن المستعمره ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more