"que le développement économique" - Translation from French to Arabic

    • أن التنمية الاقتصادية
        
    • بأن التنمية الاقتصادية
        
    • والتنمية الاقتصادية
        
    • إن التنمية الاقتصادية
        
    • في التنمية الاقتصادية
        
    • تشكل التنمية الاقتصادية
        
    • أن تحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • وأن التنمية الاقتصادية
        
    • بين التنمية الاقتصادية
        
    • وبأن التنمية الاقتصادية
        
    • مثل التنمية الاقتصادية
        
    C'est pourquoi nous estimons que le développement économique et social est le principal moyen de vaincre ce fléau. UN ولهذا نرى أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الوسيلة الرئيسية لمعالجة هذا البلاء.
    Réaffirmant que le développement économique et social et l'élimination de la pauvreté sont des priorités mondiales, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر أولويتان عالميتان،
    Affirmant que le développement économique est essentiel lorsqu'il s'agit d'adopter des mesures pour remédier aux changements climatiques, UN وإذ يؤكد أن التنمية الاقتصادية أساسية لاعتماد تدابير تتيح معالجة تغير المناخ،
    Il sait que le développement économique futur du pays nécessitera un soutien supplémentaire de la part de la communauté internationale. UN ويسلم بأن التنمية الاقتصادية للبوسنة والهرسك مستقبلا سوف تتوقف على زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Ces arrangements permettraient de réduire la course aux armements et d'assurer le libre mouvement des produits pétroliers ainsi que le développement économique et la prospérité de la région. UN ومثل هذه الترتيبات من شأنهــا أن تقلل من سباق التسلح وتضمن التدفق الحر للنفط والتنمية الاقتصادية والرخاء في المنطقة.
    Affirmant que le développement économique est essentiel lorsqu'il s'agit d'adopter des mesures pour remédier aux changements climatiques, UN وإذ يؤكد أن التنمية الاقتصادية أساسية لاعتماد تدابير تتيح معالجة تغير المناخ،
    Affirmant que le développement économique est essentiel lorsqu'il s'agit d'adopter des mesures pour remédier aux changements climatiques, UN وإذ يؤكد أن التنمية الاقتصادية أساسية لاعتماد تدابير تتيح معالجة تغير المناخ،
    Affirmant que le développement économique est essentiel lorsqu'il s'agit d'adopter des mesures pour remédier aux changements climatiques, UN وإذ يؤكد أن التنمية الاقتصادية أساسية لاعتماد تدابير تتيح معالجة تغير المناخ،
    Nous félicitons la région d'avoir eu la clairvoyance de reconnaître que le développement économique prend racine là où la sécurité et la stabilité prévalent. UN إننا نشيد بالمنطقة لما تحلت به من بصيرة أدركت بها أن التنمية الاقتصادية تترسخ جذورها حيثما يتوفر الأمن والاستقرار.
    Le Brésil, qui enregistre actuellement une croissance positive, considère que le développement économique, social et environnemental est indissociable des politiques publiques liées à la jeunesse. UN وتعتقد البرازيل، التي تشهد الآن اتجاهات نمو إيجابية، أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ترتبط بالسياسات العامة المتعلقة بالشباب ارتباطا وثيقا.
    Il a souligné que le développement économique et social et la décentralisation étaient les principaux éléments de cette réforme. UN وأكد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق اللامركزية مسألتان رئيسيتان في الإصلاح.
    Réaffirmant que le développement économique et social et l'éradication de la pauvreté sont les priorités premières et essentielles des pays en développement parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أول وأهم أولويات الأطراف من البلدان النامية،
    Nous sommes pleinement conscients de ce que le développement économique, social et politique relève principalement de chaque pays. UN إننا ندرك إدراكا تاما أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية مسؤولية رئيسية لكل بلد.
    Réaffirmant que le développement économique et social et l'éradication de la pauvreté sont les priorités premières et essentielles des pays en développement parties, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أول وأهم أولويات البلدان النامية الأطراف،
    Nous réaffirmons que le développement économique et social n'est pas le domaine exclusif de quelques pays, mais le patrimoine de l'humanité tout entière. UN ونؤكد مجددا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية ليست حقا مقصورا على عدد قليل من البلدان. بل هي إرث مشترك للبشرية.
    Il faut comprendre que le développement économique ne peut être durable si l'on ne dispose pas d'un cadre de développement global. UN وينبغي أن نفهم أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في وجود إطار للتنمية الشاملة.
    Nous reconnaissons tous que le développement économique va de pair avec le développement social. UN نحن جميعا نتشاطر الرأي بأن التنمية الاقتصادية تسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاجتماعية.
    Nous sommes profondément convaincus que le développement économique et social de même que la protection de l'environnement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة مسائل مترابطة يشد بعضها بعضا.
    Ma délégation estime que le développement économique est la composante la plus essentielle du développement durable et de la croissance d'ensemble. UN ويؤمن وفدي بأن التنمية الاقتصادية هي أهم العناصر الحيوية للتنمية المستدامة والنمو ككل.
    Il s'emploie sans relâche avec ce gouvernement à assurer la bonne gouvernance, une gestion financière saine, ainsi que le développement économique. UN وقال إن المملكة المتحدة تواصل العمل مع هذه الحكومة لكفالة الحوكمة الرشيدة والإدارة المالية السديدة والتنمية الاقتصادية السليمة.
    Les Accords de paix font état de ces liens, et l'on y précise que le développement économique et social du pays constitue l'une des conditions préalables à la réunification démocratique de la société salvadorienne. UN وقد حددت اتفاقات السلم هذا الترابط بقولها إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في السلفادور شرط أساسي ﻹعادة توحيد المجتمع السلفادوري ديمقراطيا.
    C'est dire que le développement économique et la reconstruction, surtout dans les territoires palestiniens autonomes, sont un élément indispensable du processus de paix. UN لذلك، فإن جزءا لا غنى عنه لعمليــة السـلام يتمثل في التنمية الاقتصادية واﻹعمار - أولا وقبل كل شيء في اﻷراضي الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Soulignant la nécessité de soutenir les efforts de développement économique et social en toutes circonstances, en particulier dans les conditions de crise et d'occupation, étant donné que le développement économique et social représente un facteur essentiel pour la consolidation de la paix, UN وإذ تؤكد على ضرورة استمرار جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع الظروف، وخاصة في ظروف الأزمات والاحتلال، حيث تشكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية أداة أساسية لبناء السلام،
    Les ministres réaffirment que le développement économique et social est le pilier des objectifs que poursuit l'Organisation des Nations Unies. UN 8 - ويعيد الوزراء التأكيد على أن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو العنصر الأساسي في أهداف الأمم المتحدة.
    Deux thèmes communs au débat ont été la nécessité de trouver des ressources et le fait que le développement économique va de pair avec le développement humain. UN وبرز في المناقشة نقطتان مشتركتان هما: ضرورة إيجاد موارد وأن التنمية الاقتصادية تسير يدا بيد مع التنمية البشرية.
    2. Constate que le développement économique et social de la Namibie présente des similitudes avec celui des pays les moins avancés; UN ٢ - يسلم بأوجه التماثل الموجودة بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ناميبيا والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نمواً؛
    Il faut aussi rappeler que la protection des droits de l'homme fait partie intégrante de l'état de droit et que le développement économique, social et politique des États en dépend. UN وينبغي التذكير أيضا بأن حماية حقوق الإنسان مكوِّن أساسي في سيادة القانون، وبأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للدول تعتمد على سيادة القانون.
    À défaut de paix et de sécurité, les efforts déployés dans d'autres domaines, tels que le développement économique et l'intégration régionale, resteront vains. UN وبدون تحقيق السلام والأمن، فإن الجهود التي تبذل في مجالات أخرى، مثل التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، ستضيع سدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more