"que le groupe de travail sur" - Translation from French to Arabic

    • أن الفريق العامل المعني
        
    • بأن الفريق العامل المعني
        
    • والفريق العامل المعني
        
    • عن الفريق العامل المعني
        
    • الصادرة عن الفرقة العاملة المعنية
        
    • الحالية للفريق العامل المعني
        
    • الجارية للفريق العامل المعني
        
    • أن يقوم الفريق العامل المعني
        
    • أنه ينبغي للفريق العامل المعني
        
    • الصادرة عن فرقة العمل المعنية
        
    • بأنه خلال اجتماع فرقة العمل المعنية
        
    • بأن تحدد فرقة العمل في
        
    • أن يعقد الفريق العامل المعني
        
    • عليها للفريق العامل المعني
        
    • فيها الفريق العامل المعني
        
    La délégation pakistanaise compte que le Groupe de travail sur le matériel appartenant au contingent fera le nécessaire. UN وأعرب عن ثقة وفده في أن الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات سيعالج تلك الشواغل.
    Le Comité a en outre noté que le Groupe de travail sur ce point de l'ordre du jour serait de nouveau convoqué durant la quarante-quatrième session du Sous-Comité. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل المعني بهذا البند سيجتمع من جديد خلال دورة اللجنة الفرعية الرابعة والأربعين.
    Par ailleurs, il convenait de rappeler que le Groupe de travail sur les téléphones portables était habilité à faire des recommandations mais non à prendre des décisions de politique générale. UN كما أن الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة يمكن أن يقدم توصيات ولكن لا يصنع قرارات تتعلق بالسياسات.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus que le Groupe de travail sur la crise financière et économique poursuivra ses travaux. UN 13 - ومجموعة الـ 77 والصين على قناعة بأن الفريق العامل المعني بالأزمة المالية والاقتصادية سيواصل القيام بعمله.
    C'est ce qui explique que le Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, créé dans le cadre du processus multilatéral de paix au Moyen-Orient, n'ait pu depuis quelque temps faire sortir ses travaux de l'impasse. UN ومن ثم، فمنذ فترة والفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنشأ في إطار عملية السلام المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط عاجز عن التغلب على المأزق الذي يواجهه في أعماله.
    On a également fait observer que le Groupe de travail sur les exonymes n'était pas encore parvenu à un consensus sur les critères proposés. UN وأشير أيضا إلى أن الفريق العامل المعني بالتسميات الأجنبية لم يتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن المعايير المقترحة.
    Il ressort néanmoins des dossiers examinés par le BSCI que le Groupe de travail sur les achats avait initialement jugé nécessaire de définir la notion de rapport qualité-prix optimal. UN ويتضح من السجلات التي استعرضها المكتب أن الفريق العامل المعني بالمشتريات شعر بالحاجة إلى وضع تعريف لهذا المبدأ.
    C'est là un fait positif, et nous pensons que le Groupe de travail sur la documentation et autres questions de procédure pourrait approfondir la question de l'augmentation quantitative et qualitative des informations fournies aux États Membres qui ne font pas partie du Conseil. UN ونرى أن هذه خطوة إيجابية، ونعتبر أن الفريق العامل المعني بالوثائق والمسائل الاجرائية يمكن أن يواصل نظره في الزيادة الكمية والنوعية لتدفق المعلومات الى الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    On a noté que le Groupe de travail sur l'arbitrage étudiait comment il pourrait être nécessaire de modifier ou d'interpréter les instruments juridiques de caractère législatif pour autoriser l'emploi des documents électroniques, en particulier pour assouplir les prescriptions en vigueur en ce qui concerne la forme écrite des compromis d'arbitrage. UN وقد ذكر أيضا أن الفريق العامل المعني بالتحكيم كان ينظر في السبل التي قد يلزم عن طريقها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية التي تنظمها التشريعات البرلمانية المكتوبة للترخيص باستخدام الوثائق الإلكترونية، وعلى وجه الخصوص، تحرير الشروط الأساسية القائمة فيما يتعلق بالشكل المكتوب من اتفاقات التحكيم.
    18. Il constate que le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a été créé en 1980. UN 18- ويلاحظ أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد أنشئ في عام 1980.
    18. Il constate que le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a été créé en 1980. UN 18- ويلاحظ أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد أنشئ في عام 1980.
    Notant que le Groupe de travail sur le droit au développement a identifié la concentration du pouvoir économique et politique comme étant l'un des obstacles à la réalisation du droit au développement, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر أن تركﱡز القوة الاقتصادية والسياسية يشكل عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية،
    Notant également que le Groupe de travail sur les minorités a prié M. Mustapha Mehedi d'établir un document de travail sur l'éducation multiculturelle et interculturelle, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الفريق العامل المعني باﻷقليات قد طلب إلى السيد مصطفى مهدي إعداد ورقة عمل عن التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات،
    Ils ont fait remarquer que le Groupe de travail sur les populations autochtones agissait en tant qu'organe d'experts, auquel des représentants de gouvernements et de groupes autochtones participaient en qualité d'observateurs. UN ولاحظ هؤلاء الممثلون أن الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين يعمل كهيئة خبراء يشارك فيها ممثلو الحكومات وجماعات السكان الأصليين كمراقبين.
    Pour être équitable, il faut reconnaître que le Groupe de travail sur la Réforme du Conseil de sécurité a réussi à progresser quelque peu. UN ولكي أكون منصفا، ينبغي الاعتراف بأن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح بالفعل في اتخاذ بعض خطوات قصار.
    78. Le représentant du Gouvernement australien a indiqué que le Groupe de travail sur les populations autochtones avait joué pendant de nombreuses années un rôle important. UN 78- وأعرب ممثل حكومة استراليا عن اعتقاده بأن الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أدى وظيفة هامة خلال أعوام طويلة.
    Les consultations devraient réunir tous les groupes de parties prenantes concernées, notamment les représentants de gouvernements, le secteur privé, la société civile et les organisations locales, ainsi que le Groupe de travail sur la question des sociétés transnationales et autres entreprises et d'autres experts compétents travaillant ou non dans le système des Nations Unies. UN وينبغي أن تشمل المشاورات جميع فئات الجهات المعنية ذات الصلة، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الشعبية والفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية غيرها من مؤسسات الأعمال، وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة داخل منظمة الأمم المتحدة وخارجها.
    En vertu des nouvelles directives techniques relatives à la publication des documents sur l'Internet, que le Groupe de travail sur les questions liées à l'Internet du Comité des publications a émises, cette fonction d'accès direct doit être utilisée pour tous les documents officiels placés sur les sites Web du système des Nations Unies. UN وتنص المبادئ التوجيهية التقنية الجديدة للنشر على شبكة الإنترنت، الصادرة عن الفريق العامل المعني بمسائل الإنترنت والتابع لمجلس المنشورات، على العمل بهذا الاتصال المباشر كوسيلة لوضع الوثائق الرسمية في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    h) Les états financiers de l'Organisation sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l'intention du Comité de haut niveau sur la gestion (Conseil des chefs de secrétariat). UN (ح) تقدَّم البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات السارية الصادرة عن الفرقة العاملة المعنية بالمعايير المحاسبية إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    h) Les états financiers de l'Organisation sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l'intention du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination; UN (ح) تقدم البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات الحالية للفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق؛
    h) Les états financiers du PNUE sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l’intention du Conseil des chefs de secrétariat. UN (ح) ويجري إعداد البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات الجارية للفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Global Initiative espère que le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel adressera une recommandation au Belize l'invitant à promulguer une législation interdisant expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, notamment, et en priorité, en milieu familial. UN وأعربت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال عن أملها في أن يقوم الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بصياغة توصية تُقدم إلى بليز لكي تصدر، على سبيل الأولوية، تشريعاً يحظر العقاب البدني للأطفال صراحة في جميع الأماكن، بما في ذلك المنزل(26).
    À cet égard, il précise que le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires doit communiquer des informations et une documentation précise aux gouvernements. UN وأوضح أنه ينبغي للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أن يوافي الحكومات بمعلومات ووثائق دقيقة.
    h) Les états financiers de l'Organisation sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l'intention du Comité de haut niveau sur la gestion (Conseil des chefs de secrétariat). UN (ح) تقدَّم البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات الحالية الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى؛
    Ce mémorandum n'a toujours pas été révisé, mais le HCR a précisé que le Groupe de travail sur les normes comptables réuni les 8 et 9 novembre 2005 à Genève avait discuté des problèmes que tous les organismes des Nations Unies ont avec le compte de compensation des services du PNUD sur le double plan de la communication de l'information et du rapprochement des comptes. UN غير أنها لم تقم بعد بعملية التنقيح معللة ذلك بأنه خلال اجتماع فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة المعقود في جنيف في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، نوقشت مسائل تتعلق بالمشاكل التي تواجهها جميع منظمات الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الإبلاغ وتسوية حساب المقاصة المتعلق بالخدمات.
    Sachant que chaque entité doit appliquer des méthodes comptables conformes aux normes IPSAS en les adaptant aux conditions et aux activités qui lui sont propres, le Comité recommande que le Groupe de travail sur les normes IPSAS détermine systématiquement les raisons qui expliquent toute divergence constatée dans les modes de comptabilisation en vue d'assurer une plus grande homogénéité. UN يوصي المجلس بأن تحدد فرقة العمل في كل حالة الأسباب الكامنة وراء أي اختلافات في معالجات السياسات المحاسبية بهدف تحقيق قدر أكبر من الاتساق، وذلك إدراكاً منه للحاجة إلى أن يطبق كل كيان السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية لتناسب الظروف والأنشطة الخاصة بالكيان
    Dans sa résolution 9/3, le Conseil a décidé que le Groupe de travail sur le droit au développement se réunirait en session annuelle de cinq jours et lui présenterait ses rapports. UN 39- قرر المجلس، وفقاً لقراره 9/3، أن يعقد الفريق العامل المعني بالحق في التنمية دورات سنوية لمدة خمسة أيام عمل، وأن يقدم تقاريره إلى المجلس.
    Prenant note avec satisfaction de la résolution 2002/69 de la Commission des droits de l'homme, en date du 25 avril 2002 , dans laquelle la Commission a souscrit aux conclusions que le Groupe de travail sur le droit au développement a adoptées par consensus à sa session tenue du 25 février au 8 mars 2002, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بقرار لجنة حقوق الإنسـان 2002/69 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2002()، الذي أيدت اللجنة فيه الاستنتاجات المتفق عليها للفريق العامل المعني بالحق في التنمية، التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال دورة الفريق العامل التي عقدت خلال الفترة من 25 شباط/فبراير إلى 8 آذار/مارس 2002()،
    En outre, le renforcement des capacités a été l'un des principaux sujets que le Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales a expressément inclus pour examen dans son mandat. UN وعلاوة على ذلك، كان بناء القدرات أحد المواضيع الرئيسية المدرجة صراحة لكي ينظر فيها الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد في إطار اختصاصاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more