"que le projet d'article" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع المادة
        
    • بأن مشروع المادة
        
    • إن مشروع المادة
        
    • أنّ مشروع المادة
        
    • وأن مشروع المادة
        
    • أن ينص مشروع المادة
        
    • إنَّ مشروع المادة
        
    • إدراج مشروع المادة
        
    • الوارد في مشروع المادة
        
    • أن يكون مشروع المادة
        
    • أن القصد من مشروع المادة
        
    • أن يُدرج في مشروع المادة
        
    • إلى مشروع المادة
        
    • ومشروع المادة
        
    • حذف مشروع المادة
        
    Les États-Unis ne pensent pas que le projet d'article 7 reflète le droit établi. UN لا ترى الولايات المتحدة الأمريكية أن مشروع المادة 7 يجسد القانون المعمول به.
    On a précisé, en réponse, que le projet d'article 8 ne s'appliquerait pas aux parties exécutantes maritimes. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن مشروع المادة 8 لن ينطبق فيما يتعلق بالأطراف المنفذة غير البحرية.
    Elle constate avec satisfaction que le projet d'article 10 ne prévoit aucune exception à l'interdiction des expulsions collectives. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن مشروع المادة 10 لا ينص على أي استثناءات للحظر على الطرد الجماعي.
    Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient. UN غير أنه سلَّم بأن مشروع المادة زائد عن الحاجة في ضوء الأحكام السابقة من أحكام المشروع.
    Il semble incongru, étant donné ces efforts, que le projet d'article 12 vise le droit d'États tiers et d'autres d'offrir leur assistance. UN ويبدو أن من قبيل التناقض، في ضوء هذه الجهود، أن مشروع المادة 12 يشير إلى حق دول ثالثة وغيرها في عرض المساعدة.
    Il a par ailleurs été observé qu'il n'était pas certain que le projet d'article 40 empêche les États membres de voir leur responsabilité engagée à titre subsidiaire. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أنه من غير المقنع أن مشروع المادة 40 يجعل الدول الأعضاء بمعزل عن المسؤولية التبعية عن الجبر.
    Il est clair que le projet d'article 24 ne fait pas référence à des déclarations, mais à des conclusions ou à des mémoires. UN ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى.
    Étant donné que le projet d'article 4 actuel ne prévoit aucun dépôt, il faudrait voir les termes utilisés spécifiquement concernant le dépôt. UN وبما أن مشروع المادة 4 في الوقت الراهن لا يتضمن مثل هذا الشرط، فإنه يود أن تكون هناك صيغة محددة يتم اقتراحها.
    L'avis a été exprimé que le projet d'article 2 devrait refléter une pratique dans laquelle le recours aux communications électroniques demeurait limité. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 2 ينبغي أن يعكس ممارسة ما زال فيها الاعتماد على التواصل الإلكتروني محدودا.
    Selon un autre avis, le fait que le projet d'article faisait l'amalgame entre les concepts distincts d'occupation et de conflit armé posait problème. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن ما يثير الإشكال هو أن مشروع المادة يدمج مفهومين متميزين هما مفهوما الاحتلال والنزاع المسلح.
    On a aussi fait observer que le projet d'article 2 ne faisait que répéter le principe posé à l'article premier. UN غير أن البعض رأى أن مشروع المادة 2 يتضمن تكرارا للمبدأ المنصوص عليه في المادة السابقة.
    Il était donc tout à fait clair que le projet d'article 2 était inacceptable pour la Commission. UN وبالتالي فإن من الواضح تماماً أن مشروع المادة 2 غير مقبول للجنة.
    On a toutefois également fait observer que le projet d'article 56 ne fournissait pas une garantie suffisante en ce qui concerne les projet d'articles 49 et 54. UN على أنه لوحظ أيضا أن مشروع المادة 56 لا يتيح ضمانة كافية فيما يتعلق بمشروعي المادتين 49 و 54.
    Il a également été convenu que le projet d'article 36 était suffisant, car son application conduirait à faire prévaloir la convention d'Unidroit. UN واتفق أيضاً على أن مشروع المادة 36 يكفي، من حيث إن تطبيقه سيؤدي إلى إعطاء الأولوية لاتفاقية المعدات المتنقلة.
    Il a été dit aussi que le projet d'article 29 était trop général et trop subjectif pour apporter quoi que ce soit à l'obligation implicite existante du transporteur. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 29 يتسم بعمومية وذاتية مفرطتين تحولان دون إتيانه بأي فائدة إضافية لما يتحمّله الناقل من التزام ضمني.
    En outre, il a été noté que le projet d'article premier prévoyait, pour le projet de convention, un champ d'application autonome. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن مشروع المادة 1 يتيح نطاق انطباق مستقلا لمشروع الاتفاقية.
    À cet égard, il a été noté que le projet d'article 20 semblait plus pertinent pour les eaux de surface. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن مشروع المادة 20 يبدو أكثر ملاءمة في مجال المياه السطحية.
    On a estimé toutefois que la seconde phrase de l'explication laissait entendre que le projet d'article ne remplissait pas son objectif, et il a été proposé de la supprimer. UN بيد أنه أشير إلى أن الجملة الثانية من التوضيح تفيد ضمنا بأن مشروع المادة لم يحقق في الواقع غرضه المعلَن، ومن ثم اقترح حذف تلك الجملة.
    On a estimé que le projet d'article 45 était approprié et en conformité avec cette approche. UN وقيل إن مشروع المادة 45 ملائم ويتوافق مع ذلك النهج.
    85. Il a été dit que le projet d'article 10 ne constituait pas une disposition appropriée pour la réception lorsque les messages de données étaient transmis au moyen d'un système d'information automatisé. UN 85- رُئي أنّ مشروع المادة 10 لا ينص على قاعدة مناسبة تحكم تلقي رسائل البيانات المرسلة باستخدام نظم المعلومات المؤتمتة.
    Il a été noté que les transporteurs étaient régulièrement confrontés à ce problème et que le projet d'article 45 visait à lui apporter une réponse législative. UN ولوحظ أن شركات النقل تواجه تلك المشكلة دائما، وأن مشروع المادة 45 كان يُقصد منه أن يكون ردا تشريعيا عليها.
    Il a également été estimé qu'il faudrait que le projet d'article énonce que la personne " tenue de présenter " doit démontrer qu'elle a le contrôle du document. UN كما اقتُرح أن ينص مشروع المادة على ضرورة أن يُثبت الشخص " المُشتَرط قيامه بالتقديم " سيطرته.
    Il a été répondu que le projet d'article 18 visait à établir l'équivalence fonctionnelle de la notion de possession dans l'environnement papier et qu'une référence à la possession serait conforme aux titres de dispositions similaires telles que les projets d'article 20 et 21. UN وقيل ردًّا على ذلك إنَّ مشروع المادة 18 يهدف إلى إنشاء المعادل الوظيفي لمفهوم الحيازة في السياق الورقي، وإنَّ الإشارة إلى الحيازة تتوافق مع عناوين أحكام مماثلة كمشروعي المادتين 20 و21.
    Il a été suggéré en outre que le projet d'article 7 soit incorporé dans le projet d'article 4 et en devienne ainsi le paragraphe 3. UN وفضلاً عن ذلك، اقتُرح إدراج مشروع المادة 7 ضمن مشروع المادة 3، باعتباره فقرة 4 جديدة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni se félicite que le projet d’article 30 reconnaisse aux États le droit de recourir à des contre-mesures. UN ترحب حكومة المملكة المتحدة بالاعتراف الوارد في مشروع المادة ٣٠ بأن للدول الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Il est opportun que le projet d'article se borne à reconnaître que l'Etat fautif a l'obligation de fournir des garanties si le risque de répétition est réel et le dommage grave. UN وينبغي أن يكون مشروع المادة مقتصرا على اعتراف الدولة التي أخلﱠت بالتزام تقديم الضمانات في صورة إذا كان احتمال التكرار حقيقيا أو إذا كان الضرر جسيما.
    À ces arguments il a été répondu que le projet d'article 75 se voulait une règle supplétive et que, lorsqu'il aborderait la liberté contractuelle, le Groupe de travail discuterait de l'élection de for dans les cas où les parties avaient le même pouvoir de négociation. UN ورداًّ على ذلك، ذكر أن القصد من مشروع المادة 75 هو أن يكون بمثابة قاعدة احتياطية، وأن المناقشات اللاحقة التي سيعقدها الفريق العامل بشأن حرية التعاقد ستشمل مناقشة لموضوع اختيار المحكمة في الحالات التي تكون فيها للأطراف قوة تفاوضية متكافئة.
    71. Il a été dit que le projet d'article devait être plus détaillé et faire référence aux éléments abordés dans le rapport du Rapporteur spécial. UN 71- واقتُرح أن يُدرج في مشروع المادة مزيد من التفاصيل بحيث يتضمن إحالات إلى مختلف العناصر التي يتناولها تقرير المقرر الخاص.
    À ce sujet, certains participants ont fait observer que le projet d'article 12, comme les autres dispositions figurant au chapitre III, devait être considéré comme une disposition subsidiaire, à laquelle les parties étaient libres de déroger. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أنه ينبغي النظر إلى مشروع المادة ٢١، شأنه شأن اﻷحكام اﻷخرى الواردة في الفصل الثالث، باعتباره حكما احتياطيا تكون اﻷطراف حرة في تقييده والحد منه.
    Le projet d'article 23 donne à penser que la première interprétation est la bonne alors que le projet d'article 24 tend à retenir la seconde. UN ومشروع المادة ٢٣ يوحي بأن التفسير اﻷول هو التفسير السليم، ولكن مشروع المادة ٢٤ يوحي بأن التفسير اﻷخير هو التفسير السليم.
    81. Dans ces conditions, le Rapporteur spécial estime que le projet d'article relatif à l'imprescriptibilité des crimes visés dans le code devrait être supprimé. UN ٨١ - في هذه الظروف يرى المقرر الخاص وجوب حذف مشروع المادة المتعلق بعدم سريان تقادم الجرائم المنصوص عليها في المدونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more