"que le projet de budget-programme" - Translation from French to Arabic

    • أن الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • إلى أن الميزانية البرنامجية
        
    • الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • إن الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • أن مشروع الميزانية البرنامجية
        
    • بعرض الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • بأن الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • ستظل طريقة عرضه في الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    Le Comité consultatif estime que le projet de budget-programme aurait dû contenir davantage d'informations sur les grandes questions de gestion et les changements structurels ayant des incidences sur les ressources nécessaires. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر في الاحتياجات من الموارد.
    Le Comité observe que le projet de budget-programme ne contient aucune référence au coût de ce programme. UN وتنوه اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي إشارة إلى تكلفة هذه العملية.
    A cela s'ajoute le fait que le projet de budget-programme n'a pas encore été soumis aux grandes Commissions de l'Assemblée générale et aux autres organes compétents. UN ويضاف الى ذلك أن الميزانية البرنامجية المقترحة لم تعرض بعد على اللجان الرئيسية للجمعية العامة وغيرها من الهيئات المختصة.
    Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Diverses délégations ont en outre estimé que le projet de budget-programme avait été formulé en fonction des domaines prioritaires déterminés par l’Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الميزانية البرنامجية المقترحة قد صيغت وفقا لمجالات اﻷولوية التي حددتها الجمعية العامة.
    Diverses délégations ont en outre estimé que le projet de budget-programme avait été formulé en fonction des domaines prioritaires déterminés par l’Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الميزانية البرنامجية المقترحة قد صيغت وفقا لمجالات اﻷولوية التي حددتها الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif estime également que le projet de budget-programme devrait contenir une explication plus satisfaisante de ces coûts standard et des coûts unitaires qui sont déjà utilisés aux fins d’établir les prévisions de dépenses. UN ٦١ - وترى اللجنة الاستشارية كذلك أن الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تحتوي على تفسير أفضل لهذه التكاليف المعيارية وﻷسعار الوحدات بالصورة التي استخدمت بها في تقديرات التكاليف.
    Le Comité fait observer que le projet de budget-programme ne présente aucune explication au sujet des hypothèses qui ont servi au calcul des montants requis du budget ordinaire au titre de l’appui technique au compte d’appui. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي تفسير للمنطق الذي تستند إليه الفروض المستخدمة في تقدير احتياجات تعزيز حساب الدعم المتأتية من الميزانية العادية.
    Plusieurs délégations ont été d'avis que le projet de budget-programme était l'expression de la discipline financière dont bon nombre de gouvernements faisaient l'expérience au niveau national et elles ont donc bien accueilli les propositions du Secrétaire général. UN ورأت عدة وفود أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعكس الانضباط المالي الذي تلتزم به حكومات عديدة على الصعيد الوطني، ولذلك رحبت بمقترحات اﻷمين العام.
    Le Groupe estime à l'instar du Comité consultatif que le projet de budget-programme aurait dû contenir davantage d'informations sur les grandes questions de gestion et les changements structurels ayant des incidences sur les ressources nécessaires. UN ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر على الاحتياجات من الموارد.
    Il a en outre été noté que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 n'avait pas été soumis à l'examen du Comité. UN كما لوحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 لم تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Il faut donc consacrer suffisamment de ressources à la réforme en vue d'améliorer l'efficacité du travail de l'Organisation, et la délégation du Burkina Faso constate avec satisfaction que le projet de budget-programme traite de certains éléments de la réforme. UN لهذا يجب تخصيص الموارد الكافية لعملية الإصلاح بغية تحسين فعالية عمل المنظمة. وقال إن وفد بلاده يلاحظ مع الارتياح أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعالج بعض عناصر الإصلاح.
    Il note que le projet de budget-programme prévoit également la création de 85 nouveaux postes extrabudgétaires, 1 041 postes étant envisagés au total. UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانية البرنامجية المقترحة تشمل أيضاً 85 وظيفة جديدة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، لما مجموعه 041 1 وظيفة متوخاة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il estime néanmoins que le projet de budget-programme relatif au chapitre 34 devrait offrir un résumé des ressources demandées pour les principaux objets de dépense. UN وترى اللجنة في الوقت نفسه أن الميزانية البرنامجية المقترحة للباب 34 ينبغي أن تقدم موجزا للاحتياجات التقديرية حسب أوجه الإنفاق الرئيسية.
    Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour l'Office des Nations Unies à Vienne prévoit des ressources d'un montant total de 608 000 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا تتضمن اقتراحات تبلغ 000 608 دولار تتصل مباشرة باستمرارية سير الأعمال.
    Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    M. Diab (République arabe syrienne) déclare que le projet de budget-programme doit prévoir suffisamment de ressources pour permettre à l'Organisation de remplir tous les mandats que lui ont confiés les organes délibérants. UN 40 - السيد دياب (الجمهورية العربية السورية): قال إن الميزانية البرنامجية المقترحة يجب أن تتضمن ما يكفي من موارد لتمكين الأمم المتحدة من تنفيذ جميع ولاياتها التشريعية.
    M. Zhang (Chine) constate avec satisfaction que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 a été établi selon la méthode de la budgétisation axée sur les résultats, qui offre un outil efficace pour déterminer le volume des ressources nécessaires à la réalisation des objectifs définis par les États Membres. UN 78 - السيد زهانغ (الصين): قال إنه يلاحظ، مع الارتياح، أن مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 قد وُضع وفقا لطريقة استناد عملية الميزنة إلى النتائج، وهذا يتيح وسيلة فعالة لتحديد حجم الموارد الضرورية لبلوغ الأهداف التي وضعتها الدول الأعضاء.
    L'orateur note avec satisfaction que le projet de budget-programme est présenté selon la méthode de budgétisation axée sur les résultats et espère que d'autres améliorations seront apportées pour renforcer la transparence et assurer l'adoption de ce mode de présentation à l'échelle du système. UN 22 - ورحب بعرض الميزانية البرنامجية المقترحة في شكل يستند إلى النتائج، وأعرب عن أمله في أن يتحقق المزيد من التحسينات لتعزيز الشفافية وكفالة الاندماج الكامل لهذا الشكل في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité a reconnu que le projet de budget-programme prévoyait l'élimination de 912 produits, ce qui était une amélioration par rapport aux 27 qui avaient été éliminés dans le cadre du précédent projet de budget, mais il restait encore beaucoup à faire à cet égard. UN وكان هناك إقرار في المناقشة بأن الميزانية البرنامجية المقترحة تتضمن وقفا لـ 912 ناتجا، مما يمثل تحسنا بالقياس إلى وقف 27 ناتجا في الميزانية المقترحة السابقة، ولكن رئي أن من الممكن تحقيق المزيد إلى حد كبير في هذا الصدد.
    Cependant, il estime qu'il incombe au Secrétaire général, en sa qualité de Chef de l'Administration, de faire en sorte que le projet de budget-programme présente un tableau aussi exhaustif que possible des prévisions de dépenses de l'Organisation pour l'exercice biennal à venir. UN وفي الوقت نفسه، ترى أن من مسؤولية الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة، أن يضمن تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة أكمل صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة لفترة السنتين المقبلة.
    22.15 La nature même du programme fait que le projet de budget-programme y relatif s'articule autour de grands thèmes sectoriels, avec pour chaque cas l'indication de l'entité chargée de l'exécution. UN 22-15 وبالنظر إلى طابع البرنامج، ستظل طريقة عرضه في الميزانية البرنامجية المقترحة على مستوى المواضيع القطاعية الرئيسية، مع بيان كيانات الأمانة العامة المسؤولة عن التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more