"que le projet de guide" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع الدليل
        
    • إن مشروع الدليل
        
    • أنه ينبغي لمشروع الدليل
        
    • أن يناقش مشروع الدليل
        
    • أن مشروع دليل
        
    • ان مشروع الدليل
        
    Il a été fait observer par ailleurs que le projet de guide n'abordait pas du tout les aspects internationaux de la procédure informelle. UN وأشير علاوة على ذلك إلى مسألة أخرى وهي أن مشروع الدليل لا يتناول أي جوانب دولية للاجراء غير الرسمي.
    D'autres ont estimé que le projet de guide devait indiquer plus nettement que les intermédiaires avaient une importance capitale et que, sans eux, aucune communication d'EDI n'était concevable. UN وجاء في رأي آخر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير بمزيد من الوضوح الى أن للوسطاء أهمية حاسمة وأنه لا يمكن تصور اتصال بالتبادل الالكتروني للبيانات بدونهم.
    Toutefois, il s'ensuit aussi involontairement que le projet de guide n'aborde pas la question du financement de l'acquisition de la propriété intellectuelle. UN بيد أن لهذا النهج نتيجة حتمية هي أن مشروع الدليل لا يناقش تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية.
    Quant aux créances commerciales, il a été observé que le projet de guide suivait l'approche de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Il a été répondu à cette observation que le projet de guide serait d'autant plus utile qu'il comporterait des recommandations claires et que, si d'autres règles étaient présentées, leurs inconvénients relatifs devraient aussi être examinés. UN وردا على ذلك، قيل إن مشروع الدليل سيكون أكثر فائدة بقدر ما يحتوي على توصيات واضحة، وأنه إذا عرضت القواعد البديلة فسيتعين أيضا مناقشة سلبياتها النسبية.
    Il a tout d'abord été dit que le projet de guide s'appliquait à de tels droits étant donné qu'il s'appliquait aux biens meubles incorporels en général. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    Quant aux créances commerciales, il a été observé que le projet de guide suivait l'approche de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Il a tout d'abord été dit que le projet de guide s'appliquait à de tels droits étant donné qu'il s'appliquait aux biens meubles incorporels en général. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    On a estimé aussi que le projet de guide devrait contenir des explications appropriées sur la définition de l'" échange de données informatisées (EDI) " donnée par la loi type. UN ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي.
    94. On s'est accordé à considérer que le projet de guide devrait mieux préciser les raisons qui avaient conduit à introduire l'article 14 dans la loi type. UN ٤٩ - ارتئي عموما أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح بشكل أكبر أسباب إدراج المادة ١٤ في القانون النموذجي.
    Il a été suggéré que le projet de guide pourrait, à bon droit, encourager les parties à conclure ce genre de convention, notamment lorsqu'elles avaient recours à des méthodes de transmission hybrides. UN وأشير الى أن مشروع الدليل قد يشجع، على نحو مناسب، اﻷطراف على إبرام مثل تلك الاتفاقات، وخاصة عند استخدام أساليب بث مختلطة.
    44. Il a été convenu que le projet de guide devrait inclure une recommandation indiquant que l'inscription d'un avis était préférable à l'enregistrement de l'acte d'une opération. UN 44- اتُفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية بأن تسجيل الاشعار أفضل من تسجيل سند المعاملة.
    45. Il a été convenu que le projet de guide devrait inclure une recommandation en faveur d'un répertoire par constituant. UN 45- اتُفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية بإعداد فهرس لمانحي الضمانات.
    Après un débat, le Groupe de travail est convenu que le projet de guide devait traiter de cette question mais qu'aucune recommandation ne devrait être formulée, du moins au stade actuel. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن مشروع الدليل بحاجة إلى مناقشة الأمر على ألا تدرج أي توصية، على الأقل في تلك المرحلة.
    55. Il a généralement été convenu que le projet de guide devrait vivement recommander que des frais d'inscription modiques soient prévus pour couvrir le coût du système. UN 55- اتفق بصورة عامة على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية قوية بتقرير رسوم تسجيل اسمية لتغطية تكاليف النظام.
    On a fait observer en réponse que le projet de guide devait examiner la possibilité pour le débiteur de disposer des biens grevés et de payer à l'aide du produit les obligations à mesure qu'elles venaient à échéance, indépendamment du rang de priorité. UN وردا على ذلك، لوحظ أن مشروع الدليل يجب أن يتناول مسألة الإذن للمدين بالتصرف في الموجودات المرهونة واستخدام العائدات لسداد الالتزامات عندما يحين أجلها، بغض النظر عن الأولوية.
    Il a en outre été convenu que le projet de guide devrait fournir aux États des directives concernant les considérations à prendre en compte pour la détermination de la date d'entrée en vigueur. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر للدول ارشادات فيما يخص الاعتبارات التي يتعين عليها مراعاتها في تحديد تاريخ بدء النفاذ.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est généralement convenu que le projet de guide devrait, non pas présenter un classement des créances aux fins de la répartition, mais plutôt donner des exemples de types de créances que les législateurs pourraient éventuellement prendre en compte. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل عموما على أن مشروع الدليل لا ينبغي أن يقدم سلّم مطالبات من أجل التوزيع، بل أمثلة توضيحية للمطالبات التي قد يرغب المشرّعون في النظر فيها.
    À cela on a répondu que le projet de guide visait à établir un équilibre entre la nécessité de laisser une certaine marge de manœuvre au créancier garanti dans l'exercice de ses droits et la nécessité de protéger les droits du constituant et de ses autres créanciers. UN وردّا على ذلك، قيل إن مشروع الدليل مُصمم لإقامة توازن بين الحاجة إلى إتاحة قدر من المرونة للدائن المضمون في إنفاذ حقوقه، والحاجة إلى حماية حقوق المانح ودائنيه الآخرين.
    Sur un point de rédaction, on a suggéré que le projet de guide parle d'abord de la dépossession du débiteur, que ce soit ou non sur décision judiciaire, puis de la vente sur décision judiciaire ou hors décision judiciaire. UN وفيما يتعلق بالصياغة، رئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يناقش أولا تجريد المدين من الحيازة، سواء بدعوى قضائية أو باجراء خارج نطاق المحكمة، ثم ينتقل إلى البيع القضائي أو البيع خارج اطار المحكمة.
    On a dit que, dès lors que les tribunaux pouvaient appliquer ce principe et modifier le classement en cas de violation de l'obligation d'agir de bonne foi, il fallait que le projet de guide envisage cette éventualité et la décourage. UN وذُكر أنه، في ظل احتمال أن تطبق المحاكم ذلك المبدأ وأن تغير الأولوية في حالة انتهاك الالتزام بالتصرف بحسن نية، يلزم أن يناقش مشروع الدليل ذلك المبدأ ويثني عنه.
    Notant avec satisfaction que le projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties soumet les sûretés réelles mobilières dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité au même traitement que celui prévu dans le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح، أن مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتسق مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار فيما يتعلق بمعاملة الحقوق الضمانية في إجراءات الإعسار،
    Il a été dit également que le projet de guide devrait formuler des recommandations claires plutôt que de se confiner à une description des pratiques existantes. UN وقيل أيضا ان مشروع الدليل ينبغي أن يعبّر عن توصيات واضحة بدلا من مجرد التركيز على وصف الممارسات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more