"que le transfert de technologie" - Translation from French to Arabic

    • أن نقل التكنولوجيا
        
    • بأن نقل التكنولوجيا
        
    • مثل نقل التكنولوجيا
        
    Nous estimons que le transfert de technologie, en particulier vers les pays en développement, ne devrait pas souffrir de restrictions arbitraires ou discriminatoires. UN ونحن نعتقد أن نقل التكنولوجيا يجب ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، لا سيما نقلها إلى البلدان النامية.
    Nous estimons que le transfert de technologie, en particulier vers les pays en développement, ne devrait pas souffrir de restrictions arbitraires ou discriminatoires. UN ونحن نعتقد أن نقل التكنولوجيا يجب ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، لا سيما نقلها إلى البلدان النامية.
    On constate que le transfert de technologie est souvent le plus efficace lorsqu'il emprunte la voie de l'investissement, et notamment de l'investissement étranger direct (IED). UN وقد لوحظ أن نقل التكنولوجيا كثيراً ما يكون أكثر نجاحاً عندما يتم عن طريق الاستثمار، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ils ont également souligné que le transfert de technologie est un aspect important de la diffusion des technologies des énergies renouvelables dans les pays en développement. UN وتم الاعتراف كذلك بأن نقل التكنولوجيا هو أحد الجوانب الهامة من نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Sa délégation estime donc que le transfert de technologie nucléaire et le développement d'applications de cette énergie à des fins pacifiques méritent d'être pleinement appuyés. UN وقال إن وفده يعتقد، لذلك، بأن نقل التكنولوجيا النووية وتطوير تطبيقات الطاقة النووية المستخدَمة في الأغراض السلمية ينبغي دعمهما دعما كاملا.
    Il était donc vital d'aborder, à la session en cours, des questions telles que le transfert de technologie, la diffusion de l'information, ainsi que la mise en valeur des énergies renouvelables comme moteur de la croissance économique dans les pays en développement. UN ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Nous estimons que le transfert de technologie, en particulier vers les pays en développement, ne devrait pas souffrir de restrictions arbitraires ou discriminatoires. UN ونحن نعتقد أن نقل التكنولوجيا يجب ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، لا سيما نقلها إلى البلدان النامية.
    Les politiques de développement industriel durable doivent tenir compte du fait que le transfert de technologie ne se fait pas de la même façon pour les hommes et pour les femmes et que les changements de la structure de production ont un impact différent sur l’emploi des hommes et celui des femmes. UN ولا بد من أن تراعى في سياسات التنمية الصناعية المستدامة حقيقة أن نقل التكنولوجيا ليس متعادلا فيما يتعلق بخصائص الجنسين وأن التغيرات في هيكل اﻹنتاج لها تأثير مختلف على الرجل والمرأة من حيث العمالة.
    La Thaïlande a compris, ainsi qu'il est indiqué dans notre rapport national, que le transfert de technologie est essentiel à nos efforts de promotion du développement durable ainsi qu'à la protection et à l'amélioration de notre environnement. UN كما يتضح في تقريرنا القطري وجدت تايلند أن نقل التكنولوجيا جوهري في سعينا نحو تحقيق التنمية المستدامة وصون بيئتنا وتحسينها.
    Il importe d'étudier des mesures pratiques pour combler le fossé numérique en se rappelant que le transfert de technologie a pour objet non pas seulement la fourniture de matériel mais aussi l'accès aux connaissances et à l'information comme clefs du développement. UN ومن المهم النظر في اتخاذ تدابير عملية لسد الفجوة الرقمية، مع مراعاة أن نقل التكنولوجيا لا يتمثل في إتاحة المعدات وإنما هو ينطوي على التمكين من الوصول إلى المعارف والمعلومات باعتبارها مفاتيح للتنمية.
    On a constaté que le transfert de technologie réussissait bien souvent le mieux lorsqu'il s'effectuait dans le cadre d'un investissement, en particulier d'un investissement étranger direct. UN وقد لوحظ أن نقل التكنولوجيا كثيرا ما يكون في أعلى درجات النجاح عندما يُنفَّذ بواسطة الاستثمار، لا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les représentants des syndicats ont souligné que le transfert de technologie devait servir à protéger l’environnement, promouvoir l’emploi, qui est la base du développement durable, et être entrepris en toute connaissance des risques et des procédures de contrôle déjà analysés dans le domaine de la médecine du travail et de la sécurité professionnelle. UN ٣٤ - وأكد ممثلو النقابات أن نقل التكنولوجيا لا بد أن يحقق حماية البيئة، وأن يشجع على العمالة بوصفها حجر اﻷساس في التنمية المستدامة، وأن يُضطلع به في إطار النطاق الكامل لتقييم المخاطر وإجراءات المراقبة المطورة بالفعل في مجال الصحة المهنية والسلامة.
    En outre, il est entendu que le " transfert de technologie " peut être réalisé de différentes façons; dans certains cas, par exemple, il peut être l'aboutissement direct d'un projet entrepris conjointement par des Parties ou des entreprises du secteur privé. UN وفضلا عن ذلك، فإن من المسلم به في هذه المذكرة أن " نقل التكنولوجيا " قد يحدث بعدة طرق؛ فقد يكون في بعض الحالات النتيجة المباشرة لمشروع مشترك فيما بين اﻷطراف أو في القطاع الخاص.
    40. M. Baskut Tuncak, représentant du Center for International Environmental Law, a estimé que le transfert de technologie offrait une solution à la problématique du développement, des changements climatiques et des droits de l'homme. UN 40- رأى باسكوت تونكاك، ممثل مركز القانون البيئي الدولي، أن نقل التكنولوجيا يقدم أحد الحلول لمفارقة التنمية وتغير المناخ وحقوق الإنسان.
    Il ressort d'études réalisées en 1991 sur les femmes de Jelebu que le transfert de technologie dans l'agriculture était minime quand les maris assistaient à des activités de formation censées s'adresser aux femmes, alors que c'était elles qui devaient entreprendre les travaux de la ferme. UN وتشير الدراسات التي أجريت في عام 1991 فيما بين نساء ولاية جيليبو أن نقل التكنولوجيا الزراعية كان ضئيلا جدا بسبب حضور الأزواج للدورات التي يفترض أنها تستهدف المرأة والتي تفترض أن المرأة هي التي تضطلع بالعمل في المزرعة.
    11. Souligne que le transfert de technologie aux pays en développement se fera à des conditions équitables et peu coûteuses, notamment à des conditions préférentielles; UN " 11 - تؤكد أن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ينبغي أن يوفر بشروط منصفة وبتكلفة معقولة تشمل شروطا تساهلية وتفضيلية؛
    Nous sommes conscients du fait que le transfert de technologie et d'aptitudes commerciales est la grande voie par laquelle l'investissement étranger direct peut exercer des effets positifs sur le développement. UN ونسلم كذلك بأن نقل التكنولوجيا والمهارات التجارية قناة رئيسية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يؤثر من خلالها تأثيرا إيجابيا في التنمية.
    Nous sommes conscients du fait que le transfert de technologie et d'aptitudes commerciales est une des voies essentielles par laquelle l'investissement étranger direct peut exercer des effets positifs sur le développement. UN ونسلم كذلك بأن نقل التكنولوجيا والمهارات التجارية قناة رئيسية يمكن أن يؤثر الاستثمار المباشر الأجنبي من خلالها تأثيرا إيجابيا في التنمية.
    Sa délégation estime donc que le transfert de technologie nucléaire et le développement d'applications de cette énergie à des fins pacifiques méritent d'être pleinement appuyés. UN وقال إن وفده يعتقد، لذلك، بأن نقل التكنولوجيا النووية وتطوير تطبيقات الطاقة النووية المستخدَمة في الأغراض السلمية ينبغي دعمهما دعما كاملا.
    Nous sommes conscients du fait que le transfert de technologie et d'aptitudes commerciales est la grande voie par laquelle l'investissement étranger direct peut exercer des effets positifs sur le développement. UN ونسلم كذلك بأن نقل التكنولوجيا والمهارات التجارية قناة رئيسية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يؤثر من خلالها تأثيرا إيجابيا في التنمية.
    Cette coopération est d'autant plus appréciable qu'elle touche aujourd'hui des domaines aussi cruciaux que le transfert de technologie et de compétences, la prestation de services consultatifs, la formation, les coentreprises, le commerce et l'investissement. UN وهذا التعاون جدير بالملاحظة بشكل خاص ﻷنه يتصل بمجالات حيوية مثل نقل التكنولوجيا والمعرفة، وتوفير الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة، والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more