On peut supposer cependant que les enseignements de l'histoire n'échappent pas aux hommes politiques russes. | UN | بيد أن للمرء أن يتصور أن الدروس المستقاة من التاريخ لا تخفى على السياسيين الروس. |
L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. | UN | وأبرز المتحدث أن الدروس المستفادة في تجربة فييت نام من شأنها أن تفيد بلدانا أخرى. |
Il déclare que les enseignements tirés des plans d'action ont été mis à profit dans l'élaboration de la fiche de suivi de la gestion des ressources humaines. | UN | ويذكر الأمين العام أن الدروس المستفادة من خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية طبقت على تنظيم سجل إنجاز للموارد البشرية. |
Pourtant la récession économique internationale prouve que les enseignements prodigués par ceux qui ont le pouvoir, le savoir et l'argent ne sont peut-être pas toujours les meilleurs. | UN | ومع ذلك، يثبت الانكماش الاقتصادي الدولي أن الدروس التي يريد من يملكون كل عناصر السلطة والمعرفة والمال أن نتعلمها ربما ليست أفضل الدروس. |
L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. | UN | وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى. |
On espère que les enseignements qui en seront tirés permettront à ces critères du droit au développement d'apporter encore une valeur ajoutée à toutes ces initiatives - lorsqu'ils auront été appliqués. | UN | والأمل معقود على أن الدروس المستفادة ستضمن، عند تطبيق معايير الحق في التنمية، المساهمة في إضافة قيمة إلى تلك الجهود. |
Il a été souligné que les enseignements tirés de l'utilisation des SIG seraient précieux pour l'avenir. | UN | ووردت إشارة إلى أن الدروس المستقاة كانت أساسية من أجل مزيد من التطوير. |
Nous sommes également convaincues que les enseignements tirés de cette catastrophe valent aussi pour d'autres régions. | UN | ونعتقد أيضاً أن الدروس المستخلصة من هذه الكارثة هي دروس تهم مناطق أخرى. |
Le Comité consultatif veut croire que les enseignements tirés de cette expérience seront mis à profit dans les autres missions. | UN | واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى. |
Il est encourageant de constater que les enseignements tirés du maintien de la paix ont commencé à apparaître non seulement dans les documents de l'ONU, mais également dans les manuels de formation de plusieurs États Membres. | UN | وإنه لمن المشجع أن يرى المرء أن الدروس المستخلصة من أنشطــة حفــظ السلام الراهنة قد أخذت تظهر لا في |
L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. | UN | وشدد المتكلم على أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة للبلدان اﻷخرى. |
L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. | UN | وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى. |
L’intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d’autres pays. | UN | وأبرز المتحدث أن الدروس المستفادة في تجربة فييت نام من شأنها أن تفيد بلدانا أخرى. |
Les connaissances acquises grâce aux évaluations aideront à déterminer les mesures à prendre, tandis que les enseignements tirés des activités menées seront pris en compte dans les évaluations. | UN | وستساعد الخبرة المكتسبة من التقييمات على توجيه الاستجابات اللازمة، في حين أن العبر المستخلصة من الأنشطة ستعود بالنفع على عملية التقييم. |
La recommandation tendant à ce que le Secrétaire général fasse en sorte que les enseignements tirés soient largement diffusés et utilisés pour la planification à venir a été appliquée. | UN | ومن التوصيات التي نفذت أن يضمن الأمين العام نشر الدروس المستفادة على نطاق واسع واستخدامها في التخطيط مستقبلا. |
Cet investissement considérable a fourni au HCR une base solide pour améliorer la gestion de ses actifs, et il importe que les enseignements tirés de ces missions soient plus largement diffusés en son sein. | UN | وقد مكن هذا الاستثمار الهام من توفير قاعدة جيدة للمفوضية لتحسين إدارة الأصول ومن المهم تعميم الدروس المستفادة من مختلف تلك البعثات على نطاق أوسع في المفوضية. |
Le Comité consultatif escompte que les enseignements tirés de ces données d'expérience seront pris en compte dans les projets actuels et futurs du même ordre. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية إدراج الدروس المستفادة من تلك التجارب في المشاريع الراهنة والمقبلة التي تكون لها طبيعة مشابهة. |
Un représentant a estimé que les enseignements tirés devraient être incorporés au document final présenté à la Conférence des Parties. | UN | وقال أحد الممثلين إن الدروس المستفادة ينبغي أن تدرج في الوثيقة النهائية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف. |
Soulignant qu'il importe que les politiques de continuité des opérations de tous les organismes des Nations Unies soient étroitement coordonnées et que les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales soient systématiquement mis en commun et exploités à l'échelle du système, | UN | وإذ تشدد على أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية سير الأعمال فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة، |
117. Le Directeur a indiqué que les enseignements tirés étaient exposés de façon plus détaillée dans le texte complet du document sur le cadre de CTPD, mis à la disposition du Conseil d'administration. | UN | ١١٧ - وأعلم مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن الدروس المستفادة قد أدرجت بطريقة أشمل في النص الكامل لوثيقة إطار التعاون الخاص بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي أتيحت للمجلس التنفيذي. |
Elle a fait observer que les enseignements retirés du processus du Programme pilote pour la résistance aux chocs climatiques pouvaient être appliqués au processus des plans nationaux d'adaptation. | UN | وأشارت إلى إمكانية تطبيق الدروس المستخلصة من عملية برنامج البنك الدولي النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ على عملية خطط التكيف الوطنية. |
Pour terminer, nous sommes persuadés que les enseignements fondamentaux de toutes les religions mettent l'accent sur le dialogue et l'entente. | UN | وفي الختام، نعتقد أن التعاليم الجوهرية لجميع الأديان تشدد على الحوار والتفاهم. |
Je suis certain que les enseignements que nous tirerons du passé se traduiront en une politique efficace pour l'avenir. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن دروس الماضي ستترجم إلى سياسة فعالة للمستقبل. |
L'Inde espère que les enseignements pertinents et les pratiques optimales seront utilisés dans les futures opérations de maintien de la paix. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون الدروس المستفادة وأن تكون أفضل الممارسات هاديا لما يضطلع به مستقبلا من مهام حفظ السلام. |
Le Comité consultatif compte bien que les enseignements tirés de la reconfiguration de la MINUK et de la réduction de ses effectifs, ainsi que les mesures prises à cet égard, seront pris en compte à l'avenir dans d'autres missions confrontées aux mêmes évolutions. | UN | وتأمل اللجنة أن تراعى الدروس المستفادة من إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد، للاستفادة منها في المستقبل في بعثات أخرى تخضع لعمليات مماثلة. |
Le Programme souhaite que les enseignements tirés des projets et programmes soient publiés et diffusés largement parmi les États Membres et d'autres entités et servent de fondement à l'élaboration de la prochaine génération d'activités d'assistance technique. | UN | ويرمي البرنامج إلى التعريف بالدروس المستفادة من المشاريع والبرامج، ونشرها على نطاق واسع بين الدول الأعضاء وغيرها، واستخدامها كأساس لتصميم الجيل القادم من تدخلات المساعدة التقنية. |
Le Comité compte en outre que les enseignements tirés par ONU-Femmes seront dûment recensés afin de pouvoir en faire profiter d'autres organisations. | UN | وتنتظر اللجنة كذلك أن يجري توثيق الدروس المستفادة في هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتبادلها مع المنظمات الأخرى. |