Le problème concernant le programme de travail n'est pas lié à sa rédaction mais aux engagements que nous cherchons à prendre. | UN | ولا تكمن مشكلة برنامج العمل في صياغته، بل في الالتزامات التي نسعى للتعهد بها. |
Dans la lutte contre le terrorisme, il nous faut éviter de saper les valeurs mêmes que nous cherchons à défendre. | UN | إلا أننا ينبغي، عند مكافحة الإرهاب، أن نتجنب تقويض القيم التي نسعى إلى التمسك بها. |
L'homme que nous cherchons, qu'elle a vu, a le don de disparaître sous les yeux. | Open Subtitles | فحص عين؟ لماذا؟ بكل الآراء, الرجل الذي نبحث عنه, الرجل الذي رأته, |
L'instrument que nous cherchons à créer est l'étape qui doit logiquement suivre la conclusion du Traité d'interdiction totale des essais nucléaires. | UN | وسيكون الصك الذي نبحث عنه هو الخطوة المنطقية التالية بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le programme de travail que nous cherchons à élaborer doit procurer le sentiment de sécurité à tous nos États. | UN | وأضاف أن برنامج العمل الذي نسعى إلى وضعه يجب أن يحقق شعوراً بالأمن لجميع دولنا. |
Mais, alors même que nous cherchons à réduire les émissions, nous devons en même temps faire beaucoup plus pour nous adapter au réchauffement de la planète et à ses effets. | UN | ولكن حتى مع سعينا إلى خفض الانبعاثات، يجب علينا في الوقت نفسه أن نفعل أكثر بكثير مما نفعله حالياً للتكيف مع الاحترار العالمي ونتائجه. |
Ainsi, pendant l'excitation des sujets, au moins, saurons-nous ce que nous cherchons. | Open Subtitles | على هذا النهج , ومع زيادة الشهوة لدى الحالات المشاركة على الاقل سنعلم على ماذا نبحث |
La nouvelle architecture financière dont on fait tant l'éloge et que nous cherchons à construire doit être conçue pour améliorer l'indépendance des États souverains. | UN | والبناء المالي الجديد الذي نريده بشدة ونسعى إلى تشييده لا بد أن يصمم بحيث يعزز استقلال الدول ذات السيادة. |
- Ce n'est pas vous que nous cherchons. - J'ai dû me tromper. | Open Subtitles | أنك لست الرجل الذى نبحث عنه أسف, ربما قمت بخطأ |
Mais nos efforts pour faire face à cette menace ne doivent pas nous amener à saper les valeurs mêmes que nous cherchons à protéger. | UN | ولكن ينبغي لجهودنا في مكافحة هذه الآفة أن تتجنب تقويض القيم إياها التي نسعى إلى حمايتها. |
Le Canada est favorable à l'élargissement du Conseil dès lors qu'il reflète les valeurs que nous cherchons tous à promouvoir. | UN | وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها. |
Autrement dit, l'Assemblée générale, que nous cherchons à revitaliser, resterait maîtresse du processus de réforme en cours. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الجمعية العامة، التي نسعى إلى تنشيط عملها، ستظل صاحبة القرار بالنسبة لعملية الإصلاح الجارية. |
Ce tueur que nous cherchons... | Open Subtitles | القاتل الذي نبحث عنه عباره عن مخلوق تم استدعائه سنة 1865 |
Hey, en fait Max Conner n'est pas le mec que nous cherchons, parce que Jessie a été catfishée. | Open Subtitles | اذن ماكس كونر ليس الشخص الذي نبحث عنه لان جيسي تم خداعها |
Ce sont également des menus virtuels pour les hommes comme celui que nous cherchons. | Open Subtitles | إنها أيضاً قوائم واقعية لرجال مثل الذي نبحث عنه. |
Nous sommes convaincus que les armes ne font pas partie de la solution que nous cherchons à atteindre dans un monde sûr et pacifié. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه في جهودنا نحو بناء عالم يعمه الأمن والسلم. |
Ce qui suggérerait qu'elle peut avoir un lien avec la disparition de l'arme que nous cherchons. | Open Subtitles | مما يشير أنه قد يكون لها يد في إختفاء السلاح الذي نسعى إليه |
Mais, alors même que nous cherchons à réduire les émissions, nous devons en même temps faire beaucoup plus pour nous adapter au réchauffement de la planète et à ses effets. | UN | ولكن حتى مع سعينا إلى خفض الانبعاثات، يجب علينا في الوقت نفسه أن نفعل أكثر بكثير مما نفعله حالياً للتكيف مع الاحترار العالمي ونتائجه. |
En plus de ne rien avoir, nous ne savons même pas ce que nous cherchons. | Open Subtitles | لم نجد اي شئ كما لا نعرف عن ماذا نبحث |
Vous pensez qu'il a travaillé comme ouvrier pour cacher le disque dur que nous cherchons dans ce coffre ? | Open Subtitles | و تعتقد أنه أخذ شكل عامل ليخبئ القرص الصلب الذي نريده في هذه الخزانة |
C'est désespérant ! Je ne sais même pas ce que nous cherchons. | Open Subtitles | لا جدوى , لا أعرف حتى ما الذى نبحث عنه |
- Et j'ai besoin de photos des plantes que nous cherchons. | Open Subtitles | و أريد صوراً عن نوع الأعشاب التي نبحث عنها |
J'espère que le subconscient d'O'Neill nous amènera directement à ce que nous cherchons. | Open Subtitles | آمل أن عقل أونيل لازال واعياً ليوفر لنا وسيلة مباشرة نحو المعلومة التي نحتاجها |
Supposons que nous cherchons à minimaliser l'erreur globale. | UN | ونفرض أننا نسعى إلى تقليل الخطأ الكلي إلى أدنى حد. |
Mais il voulait que nous sachions que les hommes que nous cherchons font bien partie de sa tribu. | Open Subtitles | لكنه أراد لنا أن نعرف بأن الرجال الذين نبحث عنهم هم جزءٌ من هذه القبيلة |
C'est forts de cette conviction que nous cherchons à identifier les piliers sur lesquels reposera une architecture en matière de sécurité européenne. | UN | وهذا الاقتناع لا يزال قائما بينما نسعى الى تحديد الهياكل الداعمة لبناء اﻷمن اﻷوروبي. |
Je pense que nous cherchons quelqu'un au moins dans la trentaine. | Open Subtitles | أعتقد أننا نبحث عن شخص على الأقل فى الثلاثينات |
Cela signifie que nous cherchons quelqu'un avec des connaissances médicales. | Open Subtitles | يبدو اننا نبحث عن شخص لديه خبرة بالجراحة |
Souvenez-vous, ce que nous cherchons n'est pas seulement caché dans l'espace... mais également dans le temps. | Open Subtitles | تذكروا، ما نبحث عنه ليس مخبئا بالفضاء وحسب، بل بالوقت أيضا. |