"que nous cherchons" - Traduction Français en Arabe

    • التي نسعى
        
    • الذي نبحث عنه
        
    • الذي نسعى
        
    • سعينا
        
    • ماذا نبحث
        
    • الذي نريده
        
    • الذى نبحث عنه
        
    • التي نبحث عنها
        
    • التي نحتاجها
        
    • أننا نسعى
        
    • الذين نبحث عنهم
        
    • بينما نسعى
        
    • أننا نبحث عن
        
    • اننا نبحث
        
    • ما نبحث
        
    Le problème concernant le programme de travail n'est pas lié à sa rédaction mais aux engagements que nous cherchons à prendre. UN ولا تكمن مشكلة برنامج العمل في صياغته، بل في الالتزامات التي نسعى للتعهد بها.
    Dans la lutte contre le terrorisme, il nous faut éviter de saper les valeurs mêmes que nous cherchons à défendre. UN إلا أننا ينبغي، عند مكافحة الإرهاب، أن نتجنب تقويض القيم التي نسعى إلى التمسك بها.
    L'homme que nous cherchons, qu'elle a vu, a le don de disparaître sous les yeux. Open Subtitles فحص عين؟ لماذا؟ بكل الآراء, الرجل الذي نبحث عنه, الرجل الذي رأته,
    L'instrument que nous cherchons à créer est l'étape qui doit logiquement suivre la conclusion du Traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN وسيكون الصك الذي نبحث عنه هو الخطوة المنطقية التالية بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le programme de travail que nous cherchons à élaborer doit procurer le sentiment de sécurité à tous nos États. UN وأضاف أن برنامج العمل الذي نسعى إلى وضعه يجب أن يحقق شعوراً بالأمن لجميع دولنا.
    Mais, alors même que nous cherchons à réduire les émissions, nous devons en même temps faire beaucoup plus pour nous adapter au réchauffement de la planète et à ses effets. UN ولكن حتى مع سعينا إلى خفض الانبعاثات، يجب علينا في الوقت نفسه أن نفعل أكثر بكثير مما نفعله حالياً للتكيف مع الاحترار العالمي ونتائجه.
    Ainsi, pendant l'excitation des sujets, au moins, saurons-nous ce que nous cherchons. Open Subtitles على هذا النهج , ومع زيادة الشهوة لدى الحالات المشاركة على الاقل سنعلم على ماذا نبحث
    La nouvelle architecture financière dont on fait tant l'éloge et que nous cherchons à construire doit être conçue pour améliorer l'indépendance des États souverains. UN والبناء المالي الجديد الذي نريده بشدة ونسعى إلى تشييده لا بد أن يصمم بحيث يعزز استقلال الدول ذات السيادة.
    - Ce n'est pas vous que nous cherchons. - J'ai dû me tromper. Open Subtitles أنك لست الرجل الذى نبحث عنه أسف, ربما قمت بخطأ
    Mais nos efforts pour faire face à cette menace ne doivent pas nous amener à saper les valeurs mêmes que nous cherchons à protéger. UN ولكن ينبغي لجهودنا في مكافحة هذه الآفة أن تتجنب تقويض القيم إياها التي نسعى إلى حمايتها.
    Le Canada est favorable à l'élargissement du Conseil dès lors qu'il reflète les valeurs que nous cherchons tous à promouvoir. UN وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها.
    Autrement dit, l'Assemblée générale, que nous cherchons à revitaliser, resterait maîtresse du processus de réforme en cours. UN وبعبارة أخرى، فإن الجمعية العامة، التي نسعى إلى تنشيط عملها، ستظل صاحبة القرار بالنسبة لعملية الإصلاح الجارية.
    Ce tueur que nous cherchons... Open Subtitles القاتل الذي نبحث عنه عباره عن مخلوق تم استدعائه سنة 1865
    Hey, en fait Max Conner n'est pas le mec que nous cherchons, parce que Jessie a été catfishée. Open Subtitles اذن ماكس كونر ليس الشخص الذي نبحث عنه لان جيسي تم خداعها
    Ce sont également des menus virtuels pour les hommes comme celui que nous cherchons. Open Subtitles إنها أيضاً قوائم واقعية لرجال مثل الذي نبحث عنه.
    Nous sommes convaincus que les armes ne font pas partie de la solution que nous cherchons à atteindre dans un monde sûr et pacifié. UN ونحن مقتنعون بأن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه في جهودنا نحو بناء عالم يعمه الأمن والسلم.
    Ce qui suggérerait qu'elle peut avoir un lien avec la disparition de l'arme que nous cherchons. Open Subtitles مما يشير أنه قد يكون لها يد في إختفاء السلاح الذي نسعى إليه
    Mais, alors même que nous cherchons à réduire les émissions, nous devons en même temps faire beaucoup plus pour nous adapter au réchauffement de la planète et à ses effets. UN ولكن حتى مع سعينا إلى خفض الانبعاثات، يجب علينا في الوقت نفسه أن نفعل أكثر بكثير مما نفعله حالياً للتكيف مع الاحترار العالمي ونتائجه.
    En plus de ne rien avoir, nous ne savons même pas ce que nous cherchons. Open Subtitles لم نجد اي شئ كما لا نعرف عن ماذا نبحث
    Vous pensez qu'il a travaillé comme ouvrier pour cacher le disque dur que nous cherchons dans ce coffre ? Open Subtitles و تعتقد أنه أخذ شكل عامل ليخبئ القرص الصلب الذي نريده في هذه الخزانة
    C'est désespérant ! Je ne sais même pas ce que nous cherchons. Open Subtitles لا جدوى , لا أعرف حتى ما الذى نبحث عنه
    - Et j'ai besoin de photos des plantes que nous cherchons. Open Subtitles و أريد صوراً عن نوع الأعشاب التي نبحث عنها
    J'espère que le subconscient d'O'Neill nous amènera directement à ce que nous cherchons. Open Subtitles آمل أن عقل أونيل لازال واعياً ليوفر لنا وسيلة مباشرة نحو المعلومة التي نحتاجها
    Supposons que nous cherchons à minimaliser l'erreur globale. UN ونفرض أننا نسعى إلى تقليل الخطأ الكلي إلى أدنى حد.
    Mais il voulait que nous sachions que les hommes que nous cherchons font bien partie de sa tribu. Open Subtitles لكنه أراد لنا أن نعرف بأن الرجال الذين نبحث عنهم هم جزءٌ من هذه القبيلة
    C'est forts de cette conviction que nous cherchons à identifier les piliers sur lesquels reposera une architecture en matière de sécurité européenne. UN وهذا الاقتناع لا يزال قائما بينما نسعى الى تحديد الهياكل الداعمة لبناء اﻷمن اﻷوروبي.
    Je pense que nous cherchons quelqu'un au moins dans la trentaine. Open Subtitles أعتقد أننا نبحث عن شخص على الأقل فى الثلاثينات
    Cela signifie que nous cherchons quelqu'un avec des connaissances médicales. Open Subtitles يبدو اننا نبحث عن شخص لديه خبرة بالجراحة
    Souvenez-vous, ce que nous cherchons n'est pas seulement caché dans l'espace... mais également dans le temps. Open Subtitles تذكروا، ما نبحث عنه ليس مخبئا بالفضاء وحسب، بل بالوقت أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus