La Constitution de 1945 stipule que tout citoyen a droit au travail et à des conditions d'existence décentes. | UN | ينص دستور عام ١٩٤٥ على أن لكل مواطن حق في العمل وفي معيشة تليق بكرامة اﻹنسان. |
L'article 23 de la loi sur la promotion de la liberté dispose également que tout citoyen a droit à l'éducation, à l'information et au choix de connaissances appropriées. | UN | كما نصت المادة 23 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في التعليم والمعرفة، واختيار العلم الذي يناسبه. |
234. L'article 47 de la Constitution stipule que tout citoyen a droit à un logement. | UN | 234- وتنص المادة 47 من الدستور على أن لكل مواطن الحق في السكن. |
L'article 9 de cette même loi énonce une disposition particulièrement importante qui est que tout citoyen a le droit de choisir son établissement scolaire et sa filière d'enseignement, conformément à ses préférences et à ses capacités. | UN | ويتسم الحكم الوارد في المادة ٩ من نفس القانون بأهمية خاصة، وهو ينص على أن لكل مواطن الحق في اختيار مدرسته ونوع تعليمه وفقاً ﻷفضلياته وإمكانياته. |
L'article 63 de la Constitution dispose que tout citoyen a le droit d'adresser des plaintes et des requêtes aux autorités et d'obtenir les indications et réponses pertinentes dans les délais voulus, conformément à la loi. | UN | 108 - وينص الدستور في مادته 63 على أن لكل مواطن الحق في تقديم شكاوى وعرائض إلى السلطات وفي أن يلقى الاهتمام اللازم أو الردود الوجيهة في غضون مهلة مناسبة حسبما يحدده القانون. |
46. La Constitution de l'Érythrée et les autres lois pertinentes disposent que tout citoyen a le droit de prendre part librement à une activité économique et à ouvrir une affaire légale. | UN | 46- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن لكل مواطن الحق في أن يشارك بحرية في أي نشاط اقتصادي ومزاولة أية أعمال مشروعة. |
79. La Constitution dispose que tout citoyen a droit à l'éducation. | UN | 79- ينص الدستور على أن لكل مواطن في قيرغيزستان الحق في التعليم. |
155. Le droit à l'éducation est consacré à l'article 38 de la Constitution, qui dispose que tout citoyen a droit à l'éducation. | UN | 155- الحق في التعليم مكرس في المادة 38 من الدستور، التي تنص على أن لكل مواطن الحق في التعليم. |
248. L'article 38 dispose que tout citoyen a le droit d'exprimer librement et ouvertement son opinion oralement, par écrit ou par tout autre moyen d'expression et que l'État garantit la liberté de la presse, de l'impression et de l'édition. | UN | 248- وتنص المادة 38 على أن لكل مواطن الحق في أن يعرب عن رأيه بحرية وعلنية بالقول والكتابة وكافة وسائل التعبير الأخرى وأن تكفل الدولة حرية الصحافة والطبع والنشر. |
20. L'article 49 1) de la Constitution prévoit que tout citoyen a le droit à un environnement sain et satisfaisant. | UN | 20- وتنص المادة 49 (1) من الدستور على أن لكل مواطن الحق في بيئة صحية ومُرضية. |
L'article 7 de la constitution dispose que < < Tout citoyen a droit à l'instruction > > . | UN | وتنص المادة 7 من الدستور على أن " لكل مواطن الحق في التعليم " . |
La Constitution prévoit l'égale protection de tous les citoyens et dispose que tout citoyen a le droit d'invoquer la protection des droits et libertés inscrits dans la Constitution devant les tribunaux et devant la Cour constitutionnelle en vertu d'une procédure basée sur le principe de la priorité et de l'urgence. | UN | ويؤكد الدستور كذلك على الحماية المتساوية لجميع المواطنين، حيث ينص على أن لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم العادية والمحكمة الدستورية، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال. |
La modification apportée en 2003 à la Constitution de 1945 stipule clairement que tout citoyen a le droit de travailler et de gagner sa vie (art. 28, par. 2 de la modification). | UN | 104- وينص تعديل سنة 2003 لدستور عام 1945 بوضوح على أن لكل مواطن الحق في العمل وفي كسب عيشه (المادة 28 (2)) من التعديل. |
Le droit au logement est un droit fondamental du citoyen inscrit dans la Constitution, qui dispose en son article 85 que < < tout citoyen a droit au logement et à la qualité de vie > > . | UN | 125- إن الحق في السكن حق أساسي لجميع المواطنين بموجب دستور جمهورية أنغولا، الذي ينصّ في المادة 85 منه على أن " لكل مواطن الحق في السكن وجودة الحياة " . |
La Constitution de la Mongolie (16.7) dispose que tout citoyen a le droit à l'éducation et c'est pourquoi l'État la lui assure gratuitement. | UN | ينص دستور منغوليا (المادة 7. 16) على أن لكل مواطن الحق في التعليم، ولذلك توفر الدولة التعليم العام الأساسي مجانا. |
La Constitution (art. 21 3)) énonce clairement que tout citoyen a le droit de participer librement à toute activité économique et de mener toute activité professionnelle licite. | UN | وينص الدستور بوضوح (المادة 21(3)) على أن لكل مواطن الحق في المشاركة بحرية في أي نشاط اقتصادي وفي العمل في أي نشاط تجاري قانوني. |
37. La Constitution de 1992 dispose que tout citoyen a le droit de réaliser des œuvres artistiques et littéraires, de critiquer de telles œuvres et de mener d'autres activités culturelles (art. 60). | UN | 37- وينص دستور عام 1992 على أن لكل مواطن الحق في المشاركة في إنتاج ونقد الأعمال الفنية والأدبية وغيرها من الأنشطة الثقافية (المادة 60). |
29. L'an passé, une campagne de presse a été lancée pour promouvoir un service d'assistance téléphonique auquel les particuliers peuvent s'adresser pour faire part de leurs requêtes et de leurs plaintes concernant des actes commis par la police, sachant que tout citoyen a le droit, entre autres, de porter plainte s'il estime avoir été détenu de manière illicite. | UN | 29- وفي السنة الماضية، أُطلقت حملة إعلامية للترويج لخدمة هاتفية يستطيع المواطنون أن يوجّهوا من خلالها ادعاءاتهم وشكاواهم بخصوص أفعال ارتكبتها الشرطة، مع التركيز على أن لكل مواطن الحق في أن يقوم، في جملة أمور، برفع شكوى إذا كان يعتقد أنه احتُجز بصورة غير شرعية. |
Il est stipulé au paragraphe 1 de l'article 42 de la Constitution provisoire que tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence, sauf dispositions contraires de la loi pour des raisons de santé ou de sécurité publiques. | UN | نصت عليها المادة 42(1) من الدستور الانتقالي أن لكل مواطن الحق في حرية التنقل وحرية اختيار مكان إقامته إلا لأسباب تقتضيها الصحة العامة أو السلامة وفقاً لما ينظمه القانون. |
L'article 25 établit que < < tout citoyen > > a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu et d'accéder aux fonctions publiques de son pays. | UN | وتنص المادة 25 من العهد على أن " لكل مواطن " الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة والحق في التصويت وشَغل الوظائف العامة والحق في الحصول على الخدمات العامة(53). |