Je ne dirais pas que tu es en position de nous menacer, ma soeur et moi. | Open Subtitles | لن أقول أنك في موقع . لتفعل أي تهديد تجاهي و تجاه شقيقتي |
Ce n'est pas parce que tu es en congé, qu'on ne doit pas garder un œil sur toi. | Open Subtitles | ليس بسبب أنك في أجازة لا يعني أننا لن نراقبك يا فتى. |
Mais ce truc, eh bien, pourrait faire bien des dégâts dans de bonnes mains, mais si tu es arrêté avec, tu peux dire que tu es en chemin pour l'entrainement. | Open Subtitles | لكن هذا الشيء , يقود بضرر كبير على يدك , وإذا أوقفت به تقول أنك في طريقك لهزهزة أقفاص |
Pourquoi quelqu'un voudrait tuer les gens qui savent que tu es en vie? | Open Subtitles | قتل كل من يعرف أنك لازلت على قيد الحياة؟ |
S'il te plait, dis-moi que tu es en chemin. | Open Subtitles | أرجوكِ إخبرينا بأنكِ في الطريق |
Et tu ne peux même pas jouer la carte de la cancéreuse s'il se met en colère contre toi maintenant que tu es en rémission. | Open Subtitles | وأنت لا تستطيع حتى اللعب بورقة السرطان إذا كان ينزعج معك الآن لأن أنت في مغفرة. |
Dis-lui que tu es en ville et que tu veux le voir. | Open Subtitles | وتقول له أنك في البلدة وتريد التواصل معه |
Pourquoi il te dirait que tu es en danger... vu que tu lui as plombé la caboche ? | Open Subtitles | لماذا يريد أخبارك أنك في خطر بإعتبار أنك وضعت طلقة في رأسه ؟ |
Je me rends aussi compte du fait que tu es en terminale, et... qu'à partir de maintenant, tu vas prendre beaucoup de décisions par toi-même. | Open Subtitles | وأدرك كذلك أنك في السنة الأخيرة في الثانوية ومن الآن وصاعداً ستتخذ الكثير من القرارات بنفسك |
Te souvenir que tu es en sécurité est une bonne stratégie d'adaptation. | Open Subtitles | تذكر أنك في أمان هو إستراتيجية مواجهة إيجابية. |
Dis-moi juste que tu es en route. | Open Subtitles | لقد امتلأت من الاعتذارات اليوم فقط أخبريني أنك في طريقك إلى هنا |
Tout le monde dit que tu es en assez bonne santé pour rentrer. | Open Subtitles | تحدثتُ للجميع وكلهم اتفقوا أنك في صحة جيدة بما يكفي حتى تخرج للمنزل |
L'Amérique commence à te voir comme une femme comme les autres, mais pour conclure l'affaire, ils ont besoin de l'entendre de quelqu'un, quelqu'un qu'ils respectent, que tu es en fait, humaine | Open Subtitles | بدأت أمريكا تعتبرك مثل كل إمرأة لكن من أجل ابرام الاتفاق انهم بحاجة لشخص أن يخبرهم شخص ما يحترمونه و أنك في الواقع إنسانة |
Dis-lui que tu es en croisière avec ton prince charmant et qu'il m'appelle en direct. | Open Subtitles | أخبره أنك في تطواف مع أميرك الساحر |
Tu as oublié de dire à Dave que tu es en congé ? | Open Subtitles | هل نسيت إخبار دايف أنك في إجازة؟ |
Dis-moi que tu es en chemin. | Open Subtitles | أرجوك أخبرني أنك في طريقك للبيت. |
Je sais que tu es en Arizona pour le mariage, mais... | Open Subtitles | أعلم أنك في أريزونا لحضور الزفاف لكن أنا بالفعل أحتاج لـــ... |
Ton statut Facebook dit toujours que tu es "en couple". | Open Subtitles | رايلي، وضعيتك في موقع الـ"فايس بوك" لازالت تقول أنك في علاقة |
Dis-moi que tu es en chemin pour la maison. | Open Subtitles | -أهلاً . أرجوك أخبرني أنك في طريقك للمنزل |
Quand Cummings saura que tu es en vie, il voudra te tuer. | Open Subtitles | عندما سيعرف (كامينج) أنك لازلت على قيد الحياة فسوف يتعقبك ثانيةً |
Ton père sait que tu es en Thrace ? | Open Subtitles | هل يعلم والدكِ بأنكِ في "ثرايس"؟ |
- Parce que tu es en débardeur. | Open Subtitles | - لأن أنت في أعلى الخزان. |