Ce projet de code civil révisé a repris tous les aspects du Code civil en vigueur avec quelques améliorations portant sur les aspects suivants: | UN | وقد احتفظ مشروع القانون المدني المنقح هذا بجميع جوانب القانون المدني الساري مع بعض التحسينات التي تتعلق بما يلي: |
Ces négociations difficiles ont permis d'apporter quelques améliorations au Conseil, bien que nous ayons espéré qu'elles seraient plus nombreuses. | UN | ونتيجة لمفاوضات صعبة، تم التوصل إلى نتيجة تشمل بعض التحسينات للمجلس، وإن لم تجسد كل ما كنا نأمله. |
Nous retardons d'un mois ou deux pour réparer le bug et faire quelques améliorations. | Open Subtitles | ربما نؤجل طرحه شهر او شهرين لإصلاح العيب وإجراء بعض التحسينات |
Les matériaux nécessaires pour amorcer la reconstruction continuent d'être interdits d'entrée, mais quelques améliorations à petite échelle ont été notées. | UN | ولا تزال المواد اللازمة للشروع في إعادة البناء ممنوعة من الدخول ولكن لوحظ بعض التحسن على نطاق أصغر. |
Depuis sa création en 2000, le CCS a apporté quelques améliorations à la coordination interinstitutions. | UN | ومنذ تأسيس المجلس في عام 2000، أسهم في تحقيق بعض التحسن في التنسيق بين الوكالات. |
Néanmoins, M. Klein aurait quelques améliorations à recommander. | UN | وأضاف قائلاً إنه يوصي مع ذلك ببعض التحسينات. |
Le Comité consultatif constate quelques améliorations dans la présentation du rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء. |
quelques améliorations ont été apportées, mais les retards inhérents au système doivent encore être résorbés. | UN | ومع إقرار بعض التحسينات في هذا الصدد، أكد أنه يجب وضع حد لحالات التأخير المزمنة. |
quelques améliorations majeures ont été réalisées s'agissant des procédures et des méthodes de travail du Conseil. | UN | لقد كان هناك بعض التحسينات الكبيرة في أساليب عمل المجلس وإجراءاته. |
Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. | UN | ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية. |
Il y a eu quelques améliorations dans les attitudes et la perception des rôles et des responsabilités dans les couples. | UN | وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين. |
Cette disposition a fait l'unanimité, sous réserve de quelques améliorations. | UN | وجرى الإعراب عن التأييد العام لهذا الحكم بعد إجراء بعض التحسينات. |
L'Organisation des Nations Unies a relevé quelques améliorations dans les services de santé, telles que la mise en place de services de télémédecine pour le télédiagnostic et la consultation à distance. | UN | وقد لاحظت الأمم المتحدة بعض التحسينات في المرافق الصحية، مثل استحداث مرافق التطبيب عن بعد للتشخيص والتشاور عن بعد. |
Ils constatent quelques améliorations au niveau de l'accessibilité physique pour les personnes handicapées, en particulier dans les grandes villes. | UN | ولاحظت إجراء بعض التحسينات المادية التي تيسّر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق، ولا سيما في المدن الكبيرة. |
À ce propos, je tiens à mettre l'accent sur certains faits récents et à insister sur quelques améliorations qui pourraient être utiles. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألقي الضوء على التطورات الأخيرة وأن أركّز على بعض التحسينات الأخرى التي قد تكون مفيدة. |
S'il y a eu quelques améliorations en ce qui concerne la santé maternelle, l'espérance de vie des femmes n'était que de 43 ans. | UN | وبالرغم من حدوث بعض التحسينات في مجال صحة الأم، فإن متوسط العمر المتوقع للمرأة لا يزيد عن 43 عاما. |
En ce qui concerne le versement anticipé des contributions, quelques améliorations ont été enregistrées au cours des quatre dernières années. | UN | 41 - وفيما يتعلق بالمدفوعات المبكرة من المساهمات فقد حدث بعض التحسن خلال السنوات الأربع الماضية. |
C'est pourquoi, malgré quelques améliorations, divers facteurs continuent à déstabiliser la paix et à compromettre la sécurité. | UN | وعليه، رغم تسجيل بعض التحسن ما زالت هناك عوامل متعددة تزعزع السلام وتهدد الأمن. |
Le Comité a constaté quelques améliorations dans la planification des achats par rapport à l’année précédente. | UN | ٨٧ - لاحظ المجلس حدوث بعض التحسن في تخطيط الشراء بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Les réponses aux grands problèmes écologiques ont désormais un caractère sectoriel, spécialisé et cloisonné, même si des regroupements thématiques ont apporté quelques améliorations. | UN | وقد أصبح التصدي للتحديات البيئية مسألة قطاعية، متخصصة ومجزأة، بالرغم من بعض التحسن الذي طرأ عن طريق تكوين مجموعات. |
On a fait quelques améliorations. | Open Subtitles | في الوقت الذي غبتما فيه قمنا ببعض التحسينات |
D'autre part, il se peut que, face à l'inactivité des Etats, cette orientation soit de nature à apporter quelques améliorations. | UN | ومن ناحية أخرى، وإزاء عدم اكتراث الدول، يبدو أن هذا الاتجاه من شأنه أن يفضي الى قدر من التحسن. |
Le Comité consultatif constate que la présentation du document budgétaire comporte quelques améliorations par rapport aux précédents. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن طريقة عرض وثيقة الميزانية تكشف عن حدوث بعض أوجه التحسن بالمقارنة مع بيان الميزانية السابقة. |
Nous constatons également quelques améliorations, l'information étant mieux située dans son contexte analytique. | UN | ونسجّل أيضا بعض التحسّن. فإن المعلومات ترد في سياق يتحلى بمزيد من التحليل. |