"quelques améliorations" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التحسينات
        
    • بعض التحسن
        
    • ببعض التحسينات
        
    • قدر من التحسن
        
    • بعض أوجه التحسن
        
    • بعض التحسّن
        
    Ce projet de code civil révisé a repris tous les aspects du Code civil en vigueur avec quelques améliorations portant sur les aspects suivants: UN وقد احتفظ مشروع القانون المدني المنقح هذا بجميع جوانب القانون المدني الساري مع بعض التحسينات التي تتعلق بما يلي:
    Ces négociations difficiles ont permis d'apporter quelques améliorations au Conseil, bien que nous ayons espéré qu'elles seraient plus nombreuses. UN ونتيجة لمفاوضات صعبة، تم التوصل إلى نتيجة تشمل بعض التحسينات للمجلس، وإن لم تجسد كل ما كنا نأمله.
    Nous retardons d'un mois ou deux pour réparer le bug et faire quelques améliorations. Open Subtitles ربما نؤجل طرحه شهر او شهرين لإصلاح العيب وإجراء بعض التحسينات
    Les matériaux nécessaires pour amorcer la reconstruction continuent d'être interdits d'entrée, mais quelques améliorations à petite échelle ont été notées. UN ولا تزال المواد اللازمة للشروع في إعادة البناء ممنوعة من الدخول ولكن لوحظ بعض التحسن على نطاق أصغر.
    Depuis sa création en 2000, le CCS a apporté quelques améliorations à la coordination interinstitutions. UN ومنذ تأسيس المجلس في عام 2000، أسهم في تحقيق بعض التحسن في التنسيق بين الوكالات.
    Néanmoins, M. Klein aurait quelques améliorations à recommander. UN وأضاف قائلاً إنه يوصي مع ذلك ببعض التحسينات.
    Le Comité consultatif constate quelques améliorations dans la présentation du rapport sur l'exécution du budget. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء.
    quelques améliorations ont été apportées, mais les retards inhérents au système doivent encore être résorbés. UN ومع إقرار بعض التحسينات في هذا الصدد، أكد أنه يجب وضع حد لحالات التأخير المزمنة.
    quelques améliorations majeures ont été réalisées s'agissant des procédures et des méthodes de travail du Conseil. UN لقد كان هناك بعض التحسينات الكبيرة في أساليب عمل المجلس وإجراءاته.
    Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. UN ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية.
    Il y a eu quelques améliorations dans les attitudes et la perception des rôles et des responsabilités dans les couples. UN وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين.
    Cette disposition a fait l'unanimité, sous réserve de quelques améliorations. UN وجرى الإعراب عن التأييد العام لهذا الحكم بعد إجراء بعض التحسينات.
    L'Organisation des Nations Unies a relevé quelques améliorations dans les services de santé, telles que la mise en place de services de télémédecine pour le télédiagnostic et la consultation à distance. UN وقد لاحظت الأمم المتحدة بعض التحسينات في المرافق الصحية، مثل استحداث مرافق التطبيب عن بعد للتشخيص والتشاور عن بعد.
    Ils constatent quelques améliorations au niveau de l'accessibilité physique pour les personnes handicapées, en particulier dans les grandes villes. UN ولاحظت إجراء بعض التحسينات المادية التي تيسّر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق، ولا سيما في المدن الكبيرة.
    À ce propos, je tiens à mettre l'accent sur certains faits récents et à insister sur quelques améliorations qui pourraient être utiles. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألقي الضوء على التطورات الأخيرة وأن أركّز على بعض التحسينات الأخرى التي قد تكون مفيدة.
    S'il y a eu quelques améliorations en ce qui concerne la santé maternelle, l'espérance de vie des femmes n'était que de 43 ans. UN وبالرغم من حدوث بعض التحسينات في مجال صحة الأم، فإن متوسط العمر المتوقع للمرأة لا يزيد عن 43 عاما.
    En ce qui concerne le versement anticipé des contributions, quelques améliorations ont été enregistrées au cours des quatre dernières années. UN 41 - وفيما يتعلق بالمدفوعات المبكرة من المساهمات فقد حدث بعض التحسن خلال السنوات الأربع الماضية.
    C'est pourquoi, malgré quelques améliorations, divers facteurs continuent à déstabiliser la paix et à compromettre la sécurité. UN وعليه، رغم تسجيل بعض التحسن ما زالت هناك عوامل متعددة تزعزع السلام وتهدد الأمن.
    Le Comité a constaté quelques améliorations dans la planification des achats par rapport à l’année précédente. UN ٨٧ - لاحظ المجلس حدوث بعض التحسن في تخطيط الشراء بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Les réponses aux grands problèmes écologiques ont désormais un caractère sectoriel, spécialisé et cloisonné, même si des regroupements thématiques ont apporté quelques améliorations. UN وقد أصبح التصدي للتحديات البيئية مسألة قطاعية، متخصصة ومجزأة، بالرغم من بعض التحسن الذي طرأ عن طريق تكوين مجموعات.
    On a fait quelques améliorations. Open Subtitles في الوقت الذي غبتما فيه قمنا ببعض التحسينات
    D'autre part, il se peut que, face à l'inactivité des Etats, cette orientation soit de nature à apporter quelques améliorations. UN ومن ناحية أخرى، وإزاء عدم اكتراث الدول، يبدو أن هذا الاتجاه من شأنه أن يفضي الى قدر من التحسن.
    Le Comité consultatif constate que la présentation du document budgétaire comporte quelques améliorations par rapport aux précédents. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن طريقة عرض وثيقة الميزانية تكشف عن حدوث بعض أوجه التحسن بالمقارنة مع بيان الميزانية السابقة.
    Nous constatons également quelques améliorations, l'information étant mieux située dans son contexte analytique. UN ونسجّل أيضا بعض التحسّن. فإن المعلومات ترد في سياق يتحلى بمزيد من التحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus