"quelques commentaires" - Translation from French to Arabic

    • بعض التعليقات
        
    • بعض الملاحظات
        
    • ببعض التعليقات
        
    • ببعض الملاحظات
        
    • بضعة تعليقات
        
    • ببضعة تعليقات
        
    • تعليقات قليلة
        
    Pour finir toutefois, je voudrais faire quelques commentaires plus généraux sur la façon dont le Sommet du millénaire pourrait servir nos travaux durant cette cession. UN بيد أني أختم بتقديم بعض التعليقات العامة عن الطريقة التي يمكن بها أن ترشد قمة الألفية عملنا في هذه الدورة.
    Je voudrais cependant ajouter quelques commentaires, que la délégation algérienne précisera au cours des négociations. UN بيد أني أود أن أضيف بعض التعليقات التي سوف يزيدها الوفد الجزائري وضوحاً خلال المفاوضات.
    N’ayant pas eu le temps d’étudier les propositions en détail, la délégation iranienne se contentera de faire quelques commentaires d’ordre général. UN وبما أنه لم يتوفر الوقت لدراسة المقترحات بصورة مفصلة، فإن وفده سيقصر نفسه على بعض الملاحظات العامة.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, je me propose de faire quelques commentaires dans un souci de clarté. UN هل يرغب أيّ وفد آخر في أخذ الكلمة؟ إن لم يكن أحد راغباً في ذلك، سأدلي ببعض التعليقات للتوضيح.
    Je souhaiterais faire quelques commentaires à titre national. UN أود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Elle se contentera par conséquent de formuler quelques commentaires d'ensemble sur les aspects essentiels des 20 points de l'ordre du jour de la soixante-sixième session déférés à la Commission. UN لذلك، سأقتصر في بياني على بضعة تعليقات عامة بشأن الجوانب الرئيسية للبنود الـ 20 من جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Pour terminer, je voudrais faire quelques commentaires sur d'autres événements importants qui concernent des questions à notre ordre du jour mondial. UN وختاما، أود الإدلاء ببضعة تعليقات بشأن تطورات أخرى هامة للغاية فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالنا العالمي.
    Nous souscrivons pleinement à la position exposée ce matin par l'Union européenne, et je voudrais y ajouter quelques commentaires. UN كما أود أن أعرب عن تأييدنا الكامل للآراء التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي هذا الصباح، وأود إضافة بعض التعليقات.
    Nous n'avions pas non plus prévu de prendre la parole en séance plénière officielle, pensant réserver quelques commentaires pour la séance officieuse. UN لم نكن ننوي تناول الكلمة في الجلسة الرسمية، لكننا نعتزم تقديم بعض التعليقات في الجلسة غير الرسمية.
    Il avait donné lieu à quelques commentaires, la majorité des membres étant favorable à un réalignement sur cet instrument. UN وأثارت هذه الكلمة بعض التعليقات وأعربت أغلبية الأعضاء عن رغبتها في الالتزام بالحكم الوارد في هذه الصك.
    La délégation japonaise se borne donc à quelques commentaires préliminaires. UN ولذلك فإن الوفد الياباني سيقتصر على إبداء بعض التعليقات اﻷولية.
    Toutefois, en raison de l'importance de la question que nous examinons, j'aimerais faire quelques commentaires et observations supplémentaires. UN ولكن، نظرا ﻷهمية الموضوع قيد المناقشة، أود أن أضيف بعض التعليقات والملاحظات.
    Qu'il me soit permis de faire quelques commentaires sur la diffusion de l'information sur la décolonisation. UN اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات حول نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار.
    Nous voudrions néanmoins faire quelques commentaires sur la façon dont nous percevons cette proposition de réforme en général. UN ومع ذلك، نود أن نبدي بعض الملاحظات حول رؤيتنا لمقترحات الإصلاح هذه بصورة عامة.
    À cette séance officielle, permettez-moi de faire quelques commentaires sur ce document. UN وفي هذا الإطار الرسمي، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات على هذه الوثيقة المقترحة.
    Je voudrais faire quelques commentaires sur l'activité du Groupe de travail à composition non limitée. UN وأود أن أدلي ببعض التعليقات بشأن عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Ma délégation aimerait faire quelques commentaires d'ordre purement procédural à cet égard. UN ويود وفد بلدي في هذا الصدد الإدلاء ببعض التعليقات ذات الطبيعة الإجرائية المحضة.
    C'est pourquoi je me limiterai, dans le cadre de mon intervention, à quelques commentaires très brefs que je ferai en tant que représentant de mon pays. UN ولذلك سأقتصر على الإدلاء ببعض التعليقات الموجزة بصفتي الوطنية.
    Cependant, je voudrais faire quelques commentaires supplémentaires reflétant la position de ma délégation. UN غير أنني أود أن أدلي ببعض الملاحظات الإضافية التي تعبر عن موقف وفدي.
    Le Directeur régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a fait quelques commentaires sur les difficultés que connaît la région. UN وأدلى المدير الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي ببعض الملاحظات على التحديات التي تواجه المنطقة.
    Mis à part quelques commentaires soumis à l'attention des juges, lesquels ont par ailleurs procédé à diverses modifications techniques de la version française, le Règlement n'a suscité aucune objection de la part des États parties. UN ونظرت الدول الأطراف في اللائحة دون اعتراض. وتلقى القضاة بضعة تعليقات على اللائحة ونظروا في هذه التعليقات وأجروا بضعة تنقيحات فنية في الصيغة الفرنسية للائحة.
    Puisqu'il a déjà été question de la réunion de haut niveau, je voudrais simplement faire quelques commentaires. UN ولكن بما أنه كانت هناك بالفعل بعض الإشارات إلى الاجتماع رفيع المستوى، أرغب فقط في أن أدلي ببضعة تعليقات.
    J'aimerais par conséquent faire quelques commentaires en ma capacité nationale. UN ولذلك، أود أن أضيف تعليقات قليلة بصفتي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more