"quelques conclusions" - Translation from French to Arabic

    • بعض الاستنتاجات
        
    • بعض النتائج
        
    • ببعض الاستنتاجات
        
    • باستخلاص استنتاجات
        
    • بعض استنتاجات
        
    Enfin, il présente quelques conclusions et recommandations pour examen par l'Assemblée générale. UN والتقرير يقدم أيضا بعض الاستنتاجات والتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Le chapitre IV expose quelques conclusions et formule un certain nombre de recommandations à l'intention de chaque détenteur d'obligations. UN ويورد الفصل الرابع بعض الاستنتاجات ويقدم عدداً من التوصيات الموجهة إلى كل جهة مسؤولة.
    La quatrième partie offre quelques conclusions et recommandations. UN أما الفرع الرابع، فيعرض بعض الاستنتاجات والتوصيات الأولية.
    L'année a été très riche en événements et le moment est venu pour la communauté internationale d'en tirer quelques conclusions. UN فقد كان عاماً حافلاً بالإثارة، وحان الوقت لأن يستخلص منه المجتمع الدولي بعض الاستنتاجات.
    Les deux autorités tireront prochainement quelques conclusions quant aux procédures à suivre dans ce secteur. UN وفي الفترة القادمة، ستقوم كلا الهيئتين بالتوصل إلى بعض النتائج بشأن الأساليب الواجبة الاتباع في هذا القطاع.
    Je voudrais maintenant tirer quelques conclusions du débat qui, je l'espère, s'intégreront dans les travaux futurs du Conseil. UN وأود الآن أن أستخلص من النقاش بعض الاستنتاجات التي تساهم كما آمل في عمل المجلس في المستقبل.
    Je vous informe que cette séance marquera la fin de la présidence russe de la Conférence, et nous serons alors en mesure de dégager quelques conclusions. UN وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات.
    L'analyse des concepts est suivie de quelques conclusions et recommandations. UN وسأبدأ بمناقشة هذه المفاهيم ومن ثم عرض بعض الاستنتاجات والتوصيات.
    Enfin, le Rapporteur spécial formule quelques conclusions et quelques premières recommandations concernant son mandat et l'exécution efficace de celui-ci. UN وأخيرا يحدد المقرر الخاص بعض الاستنتاجات ويقدم بعض التوصيات اﻷولية فيما يتعلق بولايته وتنفيذها بفعالية.
    1081. À l'issue du débat général, le Comité a tiré quelques conclusions préliminaires qui sont résumées ci-après. UN ١٨٠١- وفي نهاية المناقشة العامة توصلت اللجنة إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية التي يرد موجزها أدناه.
    Les observations ci-après énoncent brièvement quelques conclusions et recommandations. UN وتورد الملاحظات التالية بعض الاستنتاجات والتوصيات الموجزة.
    On peut cependant d'ores et déjà tirer quelques conclusions préliminaires des travaux analytiques menés jusqu'à présent. UN ويمكن الخلوص من اﻷعمال التحليلية التي جرت حتى اﻵن إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية.
    Il présente enfin quelques conclusions provisoires dont il invite les parties prenantes à débattre. UN وأخيراً، سيقدم الخبير المستقل بعض الاستنتاجات المؤقتة وسيدعو الجهات المعنية إلى مناقشتها.
    Si cette question dépasse le cadre du présent rapport, quelques conclusions préliminaires peuvent cependant être tirées. UN وفي حين أن تلك المسألة خارج نطاق التقرير الحالي، يمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الأولية.
    Comme la séance d'aujourd'hui est la dernière qui se tient sous la présidence de l'Ukraine, je voudrais vous présenter quelques conclusions finales. UN وبما أن جلسة هذا اليوم هي الأخيرة برئاسة أوكرانيا، فإني أود أن أقدم إليكم بعض الاستنتاجات الختامية.
    Elles sont classées en trois sections : la première définit l'OEA et en présente les caractéristiques; la deuxième examine les possibilités de coordination et d'interaction entre l'organisation mondiale et les organisations régionales; et la troisième présente quelques conclusions. UN وهي معروضة في ثلاثة فروع، يعرف أولها منظمة الدول اﻷمريكية ويبين خصائصها؛ ويبحث الثاني امكانيات الربط والتفاعل بين المنظمة الاقليمية والمنظمة العالمية؛ أما الثالث فيتضمن بعض الاستنتاجات.
    9. Le Rapporteur spécial tire de cette mission quelques conclusions : UN 9- ويود المقرر الخاص أن يعرض بادئ ذي بدء بعض الاستنتاجات التي أسفر عنها التحقيق:
    Quelques délégations ont indiqué que ce rapport était source de préoccupation et elles en ont jugé quelques conclusions sujettes à controverse, rappelant à ce sujet les doutes que des délégations avaient exprimés à la trente-quatrième session du Comité quant à l'utilité de demander une telle étude. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التقرير، وأعتبرت بعض الاستنتاجات مثيرة للجدل، وذكرت اللجنة بالشكوك التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن طلب إجراء دراسة في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة.
    Il a en outre identifié quelques conclusions essentielles. UN يضاف إلى ذلك، أنه حدد بعض النتائج المهمة.
    16. Le Rapporteur spécial tire de sa visite quelques conclusions : UN ٦١- ويعرض المقرر الخاص فيما يلي بعض النتائج المستخلصة من زيارته:
    La dernière partie tire quelques conclusions préliminaires de l'examen de la législation et propose des mesures au Conseil des droits de l'homme pour examen. UN ويخرج الجزء الأخير من التقرير ببعض الاستنتاجات الأولية من استعراض القانون ويقترح خطوات لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    La multiplicité des points de vue exprimés dans les réponses reçues est telle que seules quelques conclusions très générales ont pu être formulées à la fin du rapport. UN وكانت النُهج التي تضمنتها الردود الواردة شديدة التنوع بحيث لم تسمح إلا باستخلاص استنتاجات عامة جداً في نهاية التقرير.
    Le rapport présente également quelques conclusions et recommandations à l'Assemblée pour examen. UN ويقدم التقرير أيضا بعض استنتاجات وتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more