Enfin, il présente quelques conclusions et recommandations pour examen par l'Assemblée générale. | UN | والتقرير يقدم أيضا بعض الاستنتاجات والتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Le chapitre IV expose quelques conclusions et formule un certain nombre de recommandations à l'intention de chaque détenteur d'obligations. | UN | ويورد الفصل الرابع بعض الاستنتاجات ويقدم عدداً من التوصيات الموجهة إلى كل جهة مسؤولة. |
La quatrième partie offre quelques conclusions et recommandations. | UN | أما الفرع الرابع، فيعرض بعض الاستنتاجات والتوصيات الأولية. |
L'année a été très riche en événements et le moment est venu pour la communauté internationale d'en tirer quelques conclusions. | UN | فقد كان عاماً حافلاً بالإثارة، وحان الوقت لأن يستخلص منه المجتمع الدولي بعض الاستنتاجات. |
Les deux autorités tireront prochainement quelques conclusions quant aux procédures à suivre dans ce secteur. | UN | وفي الفترة القادمة، ستقوم كلا الهيئتين بالتوصل إلى بعض النتائج بشأن الأساليب الواجبة الاتباع في هذا القطاع. |
Je voudrais maintenant tirer quelques conclusions du débat qui, je l'espère, s'intégreront dans les travaux futurs du Conseil. | UN | وأود الآن أن أستخلص من النقاش بعض الاستنتاجات التي تساهم كما آمل في عمل المجلس في المستقبل. |
Je vous informe que cette séance marquera la fin de la présidence russe de la Conférence, et nous serons alors en mesure de dégager quelques conclusions. | UN | وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
L'analyse des concepts est suivie de quelques conclusions et recommandations. | UN | وسأبدأ بمناقشة هذه المفاهيم ومن ثم عرض بعض الاستنتاجات والتوصيات. |
Enfin, le Rapporteur spécial formule quelques conclusions et quelques premières recommandations concernant son mandat et l'exécution efficace de celui-ci. | UN | وأخيرا يحدد المقرر الخاص بعض الاستنتاجات ويقدم بعض التوصيات اﻷولية فيما يتعلق بولايته وتنفيذها بفعالية. |
1081. À l'issue du débat général, le Comité a tiré quelques conclusions préliminaires qui sont résumées ci-après. | UN | ١٨٠١- وفي نهاية المناقشة العامة توصلت اللجنة إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية التي يرد موجزها أدناه. |
Les observations ci-après énoncent brièvement quelques conclusions et recommandations. | UN | وتورد الملاحظات التالية بعض الاستنتاجات والتوصيات الموجزة. |
On peut cependant d'ores et déjà tirer quelques conclusions préliminaires des travaux analytiques menés jusqu'à présent. | UN | ويمكن الخلوص من اﻷعمال التحليلية التي جرت حتى اﻵن إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية. |
Il présente enfin quelques conclusions provisoires dont il invite les parties prenantes à débattre. | UN | وأخيراً، سيقدم الخبير المستقل بعض الاستنتاجات المؤقتة وسيدعو الجهات المعنية إلى مناقشتها. |
Si cette question dépasse le cadre du présent rapport, quelques conclusions préliminaires peuvent cependant être tirées. | UN | وفي حين أن تلك المسألة خارج نطاق التقرير الحالي، يمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الأولية. |
Comme la séance d'aujourd'hui est la dernière qui se tient sous la présidence de l'Ukraine, je voudrais vous présenter quelques conclusions finales. | UN | وبما أن جلسة هذا اليوم هي الأخيرة برئاسة أوكرانيا، فإني أود أن أقدم إليكم بعض الاستنتاجات الختامية. |
Elles sont classées en trois sections : la première définit l'OEA et en présente les caractéristiques; la deuxième examine les possibilités de coordination et d'interaction entre l'organisation mondiale et les organisations régionales; et la troisième présente quelques conclusions. | UN | وهي معروضة في ثلاثة فروع، يعرف أولها منظمة الدول اﻷمريكية ويبين خصائصها؛ ويبحث الثاني امكانيات الربط والتفاعل بين المنظمة الاقليمية والمنظمة العالمية؛ أما الثالث فيتضمن بعض الاستنتاجات. |
9. Le Rapporteur spécial tire de cette mission quelques conclusions : | UN | 9- ويود المقرر الخاص أن يعرض بادئ ذي بدء بعض الاستنتاجات التي أسفر عنها التحقيق: |
Quelques délégations ont indiqué que ce rapport était source de préoccupation et elles en ont jugé quelques conclusions sujettes à controverse, rappelant à ce sujet les doutes que des délégations avaient exprimés à la trente-quatrième session du Comité quant à l'utilité de demander une telle étude. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التقرير، وأعتبرت بعض الاستنتاجات مثيرة للجدل، وذكرت اللجنة بالشكوك التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن طلب إجراء دراسة في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة. |
Il a en outre identifié quelques conclusions essentielles. | UN | يضاف إلى ذلك، أنه حدد بعض النتائج المهمة. |
16. Le Rapporteur spécial tire de sa visite quelques conclusions : | UN | ٦١- ويعرض المقرر الخاص فيما يلي بعض النتائج المستخلصة من زيارته: |
La dernière partie tire quelques conclusions préliminaires de l'examen de la législation et propose des mesures au Conseil des droits de l'homme pour examen. | UN | ويخرج الجزء الأخير من التقرير ببعض الاستنتاجات الأولية من استعراض القانون ويقترح خطوات لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
La multiplicité des points de vue exprimés dans les réponses reçues est telle que seules quelques conclusions très générales ont pu être formulées à la fin du rapport. | UN | وكانت النُهج التي تضمنتها الردود الواردة شديدة التنوع بحيث لم تسمح إلا باستخلاص استنتاجات عامة جداً في نهاية التقرير. |
Le rapport présente également quelques conclusions et recommandations à l'Assemblée pour examen. | UN | ويقدم التقرير أيضا بعض استنتاجات وتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |