Ils ont préféré ne pas retourner à Srebrenica, craignant de voir se reproduire l’incident survenu quelques heures plus tôt au moment du retrait du PO Foxtrot. | UN | فاختاروا ألا يعودوا إلى سريبرينيتسا، خوفا من تكرار القصة التي حدثت منذ عدة ساعات عندما انسحبت نقطة المراقبة فوكستروت. |
quelques heures plus tard, le calme était restauré dans le secteur mais un grand nombre de militaires israéliens sont restés sur place. | UN | وتم بعد مضي عدة ساعات استعادة الهدوء الى المنطقة ولكن بقي وجود كبير لقوات الدفاع الاسرائيلية. |
Et quelques heures plus tard elle est tué par une fae rare d'Egypte, puis trainée jusque dans l'allée depuis ce dépotoir ? | Open Subtitles | و ساعات قليلة بعد ذلك قٌتلت من طرف فاي مصرية نادرة ثم سُحبت لذلك الزقاق من هذا المكب |
Le Premier Ministre Gomes Júnior a été aussi brièvement capturé par les soldats mais a été libéré quelques heures plus tard après l'intervention du Président Sanha. | UN | كما احتجز العسكريون رئيس الوزراء، غوميز جونيور، لفترة قصيرة، ولكن أُفرج عنه بعد ساعات قليلة بتدخل من الرئيس سانها. |
Kawasmeh a été immédiatement transporté à l’hôpital où il est décédé quelques heures plus tard. | UN | وقد نقل قواسمة على الفور إلى المستشفى حيث توفي بعد بضع ساعات. |
quelques heures plus tard, à la demande des ravisseurs, les observateurs militaires capturés ont communiqué par téléphone à leurs capitales respectives plusieurs revendications. | UN | وبعد بضع ساعات وبناء على طلب محتجزي الرهائن، أرسل المراقبون العسكريون المحتجزون طلبات هاتفية عديدة الى عواصمهم. |
quelques heures plus tard il aurait été soigné pour les blessures qu'il présentait à la tête, à la mâchoire et aux jambes. | UN | وبعد ذلك بعدة ساعات تلقى مساعدة طبية بسبب الجروح التي أُصيب بها في رأسه وفكه وساقيه. |
quelques heures plus tard, le corps de Mounir Hammouche a été remis à sa famille, qui a pu constater de nombreuses traces de torture sur tout le corps de la victime, en particulier une blessure à la tête et des ecchymoses au niveau des mains et des pieds. | UN | وبعد بضعة ساعات من ذلك، سُلّمت جثة منير حموش إلى أسرته التي لاحظت وجود آثار التعذيب على كامل جسد الضحية، لا سيما جرحٍ في رأسه وكدمات على مستوى اليدين والرجلين. |
Le décès de Mohammad a été constaté à l'arrivée de son corps à l'hôpital et Osayd est mort quelques heures plus tard. | UN | وأُعلن عن وفاة محمد فور وصوله إلى المستشفى وتُوفي أُسيد بعد ذلك ببضع ساعات. |
Non, tu ne voudras pas venir me chercher et m'amener chez toi, puis me ramener quelques heures plus tard. | Open Subtitles | لا، أنت لن تأتي لتأخذني ونذهب بالسيارة لبيتك وبعد عدة ساعات تعيدني لمنزلي |
Iris Silk dest morte quelques heures plus tard... | Open Subtitles | ايريس سيلك ماتت منذ عدة ساعات بين ذراعى زوجها |
Parfois, on se réveillait quelques heures plus tard et on avait l'impression d'être seuls au monde. | Open Subtitles | أحياناً نستيقظ بعد عدة ساعات ويبدو كأننا الشخصين الوحيدين في العالم |
quelques heures plus tard, il y a eu des coups de feu. | Open Subtitles | وبعد عدة ساعات سمعنا ما يشبه إطلاق النار لم نكن نعلم ماهيته |
Selon les informations recueillies par le Comité, les pêcheurs détenus étaient conduits en Israël quelques heures plus tard pour y être interrogés, avant d'être relâchés le jour même au point de passage d'Erez. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، تم نقل الصيادين المحتجزين إلى إسرائيل لاستجوابهم بعد عدة ساعات قبل إطلاق سراحهم في اليوم نفسه عبر معبر إيريز. |
La nuit où il est décédé, il aurait été interrogé pendant deux heures et quelques heures plus tard transporté de toute urgence à l'hôpital. | UN | ويقال إنه استجوب ليلة وفاته لمدة ساعتين ونقل بسرعة إلى المستشفى بعد ساعات قليلة من ذلك. |
Les observateurs militaires des Nations Unies ont résumé les résultats de cette réunion dans le compte rendu qu’ils ont envoyé au secteur nord-est quelques heures plus tard. | UN | ولخص مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون نتائج اللقاء في تقريرهم إلى القطاع الشمالي الشرقي بعد مرور ساعات قليلة على ذلك. |
D'après les médias, ils ont été relâchés quelques heures plus tard. | UN | ووفقا لتقارير وسائط الإعلام، تم إطلاق سراحهم بعد ساعات قليلة. |
Si l'attentat avait eu lieu à peine quelques heures plus tard, le nombre d'Israéliens tués ou blessés aurait pu être considérable. | UN | ولو وقع هذا الهجوم قبل بضع ساعات من ذلك فقط، لكان قد قُتل أو جرح عدد لا يعدُّ ولا يحصى من الإسرائيليين. |
A 1200km de là, quelques heures plus tard, la paperasse pour Tom Larsen a été reçue et traitée. | Open Subtitles | 800 ميل بعد بضع ساعات تم استلام ومراجعة بعض الأوراق من توم لارسين |
Et quelques heures plus tard, après sa prière du matin... il va la torturer jusqu'à sa mort. | Open Subtitles | وثم بعد بضع ساعات بعد ان ينتهي من صلاة الصبح سيقوم بتعذيبها حتى الموت |
Et quelques heures plus tard, on les atomise ? | Open Subtitles | وبعدها بعدة ساعات تشارك "أمريكا" بتفاعل نووي؟ |
La police municipale qui l'a conduit dans ses locaux où il est décédé quelques heures plus tard | UN | أفراد من الشرطة البلدية اقتادوه إلى مقرهم، حيث توفي بعد ذلك ببضع ساعات |
Bebal Khatoon Shirazi, frappée sur la tête et le corps à coups de crosse de fusil, est décédée quelques heures plus tard des suites de ses blessures. | UN | وضربت بيبال خاتون شيرازي على رأسها وعلى جسمها بكعوب البنادق وماتت بعدها بساعات متأثرة بجراحها. |
Sa mère âgée a également été placée en détention, puis libérée quelques heures plus tard. | UN | كما اعتُقِلت والدته المسنة، ولكن أُفرِج عنها بعد ذلك بساعات قليلة. |